Traveling around the world by motorcycle

Category: Uncategorized (Page 2 of 8)

Nothing to do / Nichts zu machen

Nothing to do / Nichts zu machen
Corozal, Belize
Corozal, Belize 22.2.2016 Corozl, BH Km: 107847 Nothing to do / Nichts zu machen We reach Corozal but know not what we want to do here. There is nothing to be seen, and the city is not really beautiful. So we hang around most of the time and do nothing. Belize does not have much to offer in addition to the beaches and diving and is also expensive. But not many peoples lives in this country, what means there is almost no traffic on the road and very pleasant to drive on almost empty streets.
At night I cannot sleep, because some have a party next to us. In general I sleep often not so well and I’m constantly tired.
In between, I have to fix my laptop. This time the power supply is broken. Luckily I find a computer store who sells me a power supply from another laptop. I just need to solder connector to the wire and then it works again. It is probably time for a new laptop J ********************** Wir erreichen Corozal und wissen aber nicht was wir hier machen wollen. Es gibt nichts an zu sehen und die Stadt ist nicht speziell. So hängen wir die meiste Zeit herum und machen nichts. Belize hat neben den Stränden und Tauchen nicht viel zu bieten und ist auch teuer. Da aber nicht viele Leute in diesem Land wohnen gibt es fast keinen Verkehr uns so ist es sehr angenehm auf den fast leeren Strassen zu fahren. In der Nacht kann ich leider nicht schlafen, da einige eine Party gleich neben uns feiern. Aber auch sonst schlafe ich oft nicht so gut und bin ständig müde. Zwischendurch muss ich wieder meinen Laptop reparieren. Diesmal ist die Stromversorgung kaputt. Zum Glück finde ich noch einen Computerladen, der mir eine Stromversorgung von einem anderen Laptop verkauft. Ich muss nur den Stecker neu anlöten und dann funktioniert es wieder. Es wird wohl Zeit für einen neuen Laptop J

]]>

Maya ruins / Maya Ruinen

Maya ruins / Maya Ruinen
Alton Ha, Belize
Alton Ha, Belize 20.2.2016 Alton Ha, BH Km: 107713 Maya ruins / Maya Ruinen We don’t know exactly where we want to go, we are heading north. We want to look in every country something and so we go to Alton Ha. Since we arrive late we search for an accommodation and the next day we visit the ruins. These ruins are quite nice but a little too expensive. Unfortunately, everything is expensive in Belize and you can feel that people want my money. Otherwise people are nice, friendly and talk to us often. Even on the road, most waving. Whether it is because of the sidecar or blond baby with blue eyes? We do not know it…. ********************** Wie wissen nicht genau wohin wir wollen und fahren nach Norden. Wir wollen in jedem Land etwas anschauen und so gehen wir nach Alto Ha. Da wir spät ankommen suchen wir zuerst eine Unterkunft und gehen am nächsten Tag die Ruinen anschauen. Diese Ruinen sind ganz nett aber auch ein wenig zu teuer. Leider ist alles in Belize teurer und man spürt dass die Leute mein Geld wollen. Sonst sind die Leute aber super nett, freundlich und sprechen uns oft an. Auch auf der Strasse winken die meisten. Ob es wegen des Seitenwagens ist oder dem blonden Baby mit blauen Augen? Wir wissen es nicht….

]]>

Beach holidays and other travelers / Strandurlaub

Beach holidays and other travelers / Strandurlaub
Hopkins, Belize
Hopkins, Belize 17.2.2016 Hopkins, BH Km: 107412 Beach holidays and other travelers / Strandurlaub und andere Begenungen Francesca wants to go to the beach and so we go to the coast. Unfortunately, just today is a rainy day and I have to drive over an hour in full rain. Unfortunately my rain cover is not waterproof (Touratech is not worth the money, sorry), so I get soaked. Francesca is naturally well protected in the sidecar. In Hopkins we find a hotel that just fit in our budget. But we soon realize that Belize is a lot more expensive than Mexico and Guatemala.
As we once again have internet for over a week, we spend the time to dry the equipment and some time on the computer and for sure to relax. The next day we do a trip to Placencia and see that especially older tourists are here and because of this we do not feel so well. We extend one more day and go to Dangriga because it should be beautiful there. But we find not out why. We meet 2 other couples who are on a world tour too. This is great to chat with them and we feel like in a big world traveler family. Then we go back to Hopkins to make plans as we go further …. ********************** Francesca will an den Strand gehen und so fahren wir an die Küste. Leider ist gerade heute ein Regentag und ich muss über eine Stunde im Vollregen fahren. Leider ist auch mein Regenschutz nicht mehr Wasserdicht (Touratech ist nicht sein Geld wert, Sorry), so dass ich durchnässt ankomme. Francesca bleibt natürlich gut geschützt im Seitenwagen. In Hopkins finden wir eine Unterkunft die von Preis her gerade noch geht. Aber wir merken schnell, dass Belize einiges teurer ist als Mexico und Guatemala. Da wir nach mehr als einer Woche wieder einmal Internet haben, verbringen wir die Zeit am Computer und mit der Ausrüstung trocknen und relaxen. Am nächsten Tag machen wir einen Ausflug nach Placencia und merken, dass vor allem ältere Touristen hier sind und wir uns da nicht so wohl fühlen. Wir verlängern noch einen Tag und fahren nach Dangriga, da es da auch noch schön sein soll. Wir finden aber auch hier nicht heraus warum. Wir treffen noch 2 weitere Paare, die auch auf einer Weltreise sind. Die ist super mit denen zu quatschen und wir fühlen uns wie in einer grossen Weltreisende-Familie. Dann geht es zurück um Pläne zu machen wie wir weiter kommen….

]]>

New country, no. 39 / Neues Land, Nummer 39

New country, no. 39 / Neues Land, Nummer 39
Somewhere in the jungle, Belize
Somewhere in the jungle, Belize 13.2.2016 Jungle, BH Km: 107075 New country, no. 39 / Neues Land, Nummer 39 We wake up and have breakfast. Then I want connect to the internet and the owner says as yesterday that is not possible today because of the weather…. This makes me angry because I feel fooled. Then I pack up and we head west until we come to a new country. Before we get to customs, a woman wants money again (drive thru permit). Next to me all the cars don’t pay and I tell her that I will not pay too, as long as all the others don’t pay. Of course, I am speaking in such situations only Swiss German and do not understand English or Spanish 🙂 The departure from Guatemala is easy and we still eat something small and change the last Quetzal. Then move to Belize: First quarantine inspection and spray something on the motorbike and I have to pay of course. Then, Immigration and Registration of motorbikes (temporary import) without any problems. Then the nice woman will still check the motorbike. She asks if we have vegetables, fruits, etc. with us. Of course not, I say. She looks what is under the plastic and then waves us through. After that I have to pay the Road Permit and should then buy insurance. After the first city we feel the Caribbean style and that people from all over the world are here. A bit later I have to stop at a police control. But the woman (or man is not as accurate recognizable) wanted to see the driver’s license only. Then continue driving to a camping spot right in the Jungle. A nice couple from the United States maintains this and they are about the same as we alternatively. After cooking a soup and computer work and we got to sleep. ********************** Wir wachen auf und frühstücken. Dann will ich Internet und die Besitzerin sagt wie gestern, dass wegen des Wetters kein Internet möglich ist…. Dies macht mich sauer, da ich mich verarscht fühle. Dann packen und wir fahren Richtung Westen, bis wir auf ein neues Land stossen. Bevor wir an den Zoll kommen, will eine Frau nochmals Geld (Ausfahrpermit). Neben mir fahren alle Auto ohne zu zahlen vorbei und ich sage ihr, dass ich nicht bezahlen werde, solange all die anderen auch nicht zahlen. Natürlich spreche ich in solchen Situationen nur Schweizerdeutsch und verstehe kein Englisch oder Spanisch 🙂 Die Ausreise aus Guatemala ist einfach und wir essen noch was Kleines und wechseln die letzten Quetzal. Dann Einreise nach Belize: Zuerst Quarantäne Inspektion und irgendetwas an den Töff sprühen und natürlich zahlen. Dann Immigration und Anmeldung des Töffs (temporärer Import) ohne Problem. Dann will die nette Frau noch den Töff ansehen und etwas kontrollieren. Sie fragt, ob wir Gemüse, Früchte usw. mit dabei haben. Natürlich nicht sage ich. Sie schaut was unter dem Plastik ist und winkt uns dann durch. Danach muss ich die Road Permit bezahlen und sollte dann eine Versicherung lösen. Nach der ersten Stadt spüren wir den karibischen style und dass Leute von der ganzen Welt hier sind. Ein bisschen später findet eine Polizeikontrolle statt. Aber die Frau (oder Mann, ist nicht so genau erkennbar) will nur den Führerausweis sehen. Dann weiterfahr zu einem Campingspot mitten im Jungle. Ein nettes Paar aus den USA betreibt diesen und sie sind etwa gleich alternativ wie wir. Dann Suppe kochen und Computerarbeit und Schlafen.

]]>

Yet Tikal / Doch noch Tikal

Yet Tikal / Doch noch Tikal
Tikal National Park, Guatemala
Tikal National Park, Guatemala 12.2.2016 Tikal, GCA Km: 106962 Yet Tikal / Doch noch Tikal Leonardo gets increasingly fever and we are a little worried. I have tried to avoid high risk region with dangerous Viruses, but this is no guarantee that we catch one. The next day he sleeps most of the time and has absolutely no energy. In the evening the fever goes away, but come back the next morning. Then Francesca discovered a new tooth. I expected the next one always down and never checked at the top. In the afternoon he has then a little more energy and he smiles again.
Now we decide nevertheless to go to Tikal. If we do not go, we have hardly seen anything of Guatemala and I have an extra made a budget for admissions, so we can pay well. Unfortunately, just today is not so nice weather, but before Leonardo was sick so we could not go. With Tikal we see our first Mayan ruins. Let’s see if we are still further view. ********************** Leonardo bekommt immer mehr Fieber und wir sind etwas beunruhigt. Ich habe die Routenwahl um die Gebiete mit den gefährlichen Virusse gelegt, aber dies ist keine Garantie dass wir einen Virus auffangen. Am nächsten Tag schläft er die meiste Zeit und hat absolut keine Energie. Am Abend geht das Fieber weg, kommt aber am nächsten Morgen wieder. Da entdeckt Francesca einen neuen Zahn. Ich habe ihn immer unten erwartet und nie oben geschaut. Am Nachmittag hat er dann etwas mehr Energie und er lächelt wieder einmal. Wir entscheiden uns nun doch noch nach Tikal zu gehen. Wenn wir nicht gehen, haben wir kaum etwas von Guatemala gesehen und ich habe extra einmal ein Budget für Eintritte gemacht, also können wir das auch bezahlen. Leider ist gerade heute nicht mehr so schönes Wetter, aber zu vor war Leonardo krank so dass wir nicht gehen konnten. Mit Tikal haben wir unsere ersten Maya Ruinen gesehen. Mal sehen ob wir noch weitere ansehen werden.

]]>

Not visiting Tikal / Kein Tikal

Not visiting Tikal / Kein Tikal
El Remate, Guatemala
El Remate, Guatemala 9.2.2016 Le Remate, GCA Km: 106891 Not visiting Tikal / Kein Tikal We leave the Highlands and have reached the southernmost point and go back to the north. Because we leave the mountains it becomes significantly warmer but on this side of the mountains still a little rainy season, but will be finished soon. We go to Flores and look for a room. The prices for accommodation are quite high here and we are looking for the cheapest hotel. It is next to the main road but the noise is kept within limits. At night, we notice that it is still very noisy. Because of the noise I do not sleep well. The next day we go to Tikal, respectively only up to the ticket corner. $ 20 entrance fee is a bit much and too much for us. We decide to not visit Tikal. It is not the first boycott I make because of too high prices. We go to the next village and go to a hotel that was recommended to us. We decide to stay here, because it is much quieter, beautiful and cheaper. But this means I have to drive 25 km back to Flores to pick up the entire luggage. Francesca meanwhile remains in Le Remate because Leonardo does not feel so well. In the old hotel look a bit weird, as we have said in the morning, we stay one more night. But in such situations, I can just speak Swiss German J
I’m going back and we enjoy the quiet, but worries us that Leonardo do not feel good and get some fever … ********************** Wir verlassen die Highlands und haben den Südlichsten Punkt erreicht und fahren wieder nach Norden. Dank dem wir die Berge verlassen wird es deutlich wärmer aber auf dieser Seite der Berge ist immer noch ein wenig Regenzeit, die aber jetzt zu Ende geht. Wir fahren nach Flores und suchen uns ein Zimmer. Die Preise für Übernachtungen sind ganz schön hoch hier und wir suchen das günstigste Hotel aus. Es ist neben der Hauptstrasse aber der Lärm hält sich in Grenzen. In der Nacht merken wir, dass es doch ganz laut ist. Entsprechen habe ich nicht gut geschlafen. Am nächsten Tag gehen wir nach Tikal, resp. nur bis an die Kasse. 20$ Eintritt ist ganz schön happig und zu viel für uns. Wir entscheiden Tikal nicht zu besichtigen. Es ist nicht der erste Boykott den ich wegen unverschämter Preise mache. Wir fahren ins nächste Dorf und gehen in ein Hotel dass uns empfohlen wurde. Wir entscheiden, um zu ziehen. Dies bedeutet, ich muss 25 Kilometer zurück nach Flores fahren um alles Gepäck zu holen und um ein zu kaufen. Francesca bleibt unterdessen in Le Remate, da sich Leonardo nicht so wohl fühlt. Im alten Hotel schauen sie etwas komisch, da wir am Morgen gesagt haben, wir bleiben noch eine Nacht. Aber in solchen Situationen kann ich halt nur schweizerdeutsch sprechen J Ich fahre zurück und wir geniessen die Ruhe, jedoch beunruhigt uns, dass sich Leonardo nicht wohl fühlt und etwas Fieber hat…

]]>

Horrible Road / Horrible Road

Horrible Road / Horrible Road
San Cristobal Verapaz, Guatemala
San Cristobal Verapaz, Guatemala 6.2.2016 San Cristobal Verapaz, GCA Km: 106458 Horrible Road / Horrible Road We drive on and soon I feel that the clutch slips. I make a brief check and decide to move on. It seems that the clutch is ok but from 4000 rpm ridiculous vibrations and noise appears. So I drive only slowly. Unfortunately, the weather is getting worse and soon it begins to rain. We decide to stop and stay at the next hotel. As is so comes naturally no longer a hotel and we have to drive over a pass. The road is getting worse and steeper. But I will not ride too slowly and because then I need the clutch. So I drive in first gear, but a bit faster. Since the road, meanwhile, has deep potholes and it shakes Francesca in the sidecar around violently. It is amazing that Leonardo is still asleep and it seems he likes the bumpy road. Unfortunately, the rain becomes stronger and the mud deeper. Through the rain, most potholes are filled with water and you cannot see how deep they are. Since there are so many, I cannot many times avoid them and it shakes the whole motorbike with sidecar through. The ride takes over an hour until we finally have solid ground under their feet. Meanwhile, it is already dusk, I’m wet and it’s cold. I will only go to a hotel and sleep … ********************** Wir fahren weiter und schon bald habe ich das Gefühl dass die Kupplung schleift. Ich mache einen kurzen Check und entscheide noch etwas weiter zu fahren. Es scheint, dass die Kupplung hält aber ab 4000 Umdrehungen komische Vibrationen und Geräusche entstehen. Also nur noch langsam weiter. Leider wird das Wetter immer schlechter und bald beginnt es leicht zu regnen an. Wir entscheiden beim nächsten Hotel zu stoppen und zu übernachten. Wie es so ist kommt natürlich kein Hotel mehr und wir müssen noch über einen Pass fahren. Die Strasse wir auch immer schlechter und steiler. Ich will aber nicht zu langsam fahren und ständig die Kupplung brauchen. So fahre ich zwar im ersten Gang aber etwas schneller. Da die Strasse unterdessen tiefe Schlaglöcher hat schüttelt es Francesca im Seitenwagen heftig herum. Erstaunlich ist, dass Leonardo immer noch am Schlafen ist und es scheint ihm gefällt die holprige Strasse. Leider wird der Regen stärker und ein tiefer Matsch aus Lehm fordert mich. Durch den Regen sind die meisten Schlaglöcher mit Wasser gefüllt und man kann nicht sehen wie tief sie sind. Da es so viel gibt, kann ich viele male nicht mehr ausweichen und es schüttelt den ganzen Töff mit dem Seitenwagen durch. Das ganze dauert über eine Stunde, bis wir endlich wieder festen Boden unter den Füssen haben. Mittlerweile ist es schon am Eindunkeln, ich bin Nass und es ist kalt. Ich will nur noch in ein Hotel und schlafen gehen…

]]>

The major repair / Die grosse Reparatur

The major repair / Die grosse Reparatur
Huehuetenango, Guatemala
Huehuetenango, Guatemala 4.2.2016 Huehuetenango, GCA Km: 106273 The major repair / Die grosse Reparatur The mechanic and all the other people are no help and all say ‘no’ when I ask for some help. For me there is only one solution: to be creative and improvise and construct something.
Should I modify the cam or add an additional disc to reduce the distance. If I modify the cam I need to later buy a new one. So I opt for the disk, looking for a metalworker. I find one and he cuts with the Flex a disc out of a sheet of metal. The slots I file itself and buy for his a new file. But this does not last long and is not worth the money. But, whatever? When I’m done, go back and mount the new disc. Well, it should work, but I have to do a test drive to see this. Since I have removed the sidecar I have never ride the bike solo and I have some fear for the test drive. I hope that I do not lose the balance….
The test drive succeeds and shows that it works in principle, but the question is how long? The new disk is not made by hardened steel, and it will be worn out fast. How long we can continue with the repaired clutch? Well, we will see….
After 2 days of hard work I need a rest day and then we try to move on. ********************** Der Mechaniker und all die anderen Lokalen sind leider keine Hilfe und alle sagen ‚no‘ wenn ich etwas Frage. Für mich gibt es nur eine Lösung: kreativ zu sein und zu improvisieren und etwas zu konstruieren. Ich überlege, ob ich die Hülse abdrehen will oder eine zusätzliche Scheibe konstruiere um die Distanz zu verkleinern. Wenn ich die Hülse abdrehe muss ich später eine neue Nabe kaufen. So entscheide ich mich für die Scheibe und suche einen Schlosser. Ich finde einen und er schneidet mit der Flex eine Scheibe aus einem Stück Blech. Die Verzahnung feile ich selbst und kaufe dazu eine neue Feile. Diese hält aber nicht lange und ist das Geld nicht wert. Aber was soll‘s? Als ich fertig bin, gehe zurück und baue die neue Scheibe ein. Eigentlich sollte es funktionieren, aber ich muss eine Probefahrt machen um dies zu sehen. Da ich den Seitenwagen demontiert habe muss ich die Probefahrt solo machen und davor habe ich etwas Angst. Ich bin seit langem nicht mehr Solo gefahren und hoffe dass ich nicht die Balance verliere. Die Probefahrt gelingt und zeigt, dass es grundsätzlich funktioniert, die Frage ist aber wie lange? Die neue Scheibe ist nicht aus gehärtetem Stahl und somit der Verschleiss gross. Wie weit werde wir mit der reparierten Kupplung wohl kommen…. Nach 2 Tagen harter Arbeit brauche ich noch einen Ruhetag und dann geht es weiter.

]]>

Broken clutch / Kupplung defekt

Broken clutch / Kupplung defekt
Huehuetenango, Guatemala
Huehuetenango, Guatemala 3.2.2016 Huehuetenango, GCA Km: 106273 Broken clutch / Kupplung defekt We will definitely go to the next town and looking for a hotel. The next morning, I pack and we want to try that Leonardo goes in the sidecar and Francesca on the motorbike. Then I have to go up only one really steep road, but unfortunately I cannot drive in first gear because the motorbike has too little power. I must therefore let the clutch slip, until … until it no longer works. Unfortunately, there is no heat problem, but is burned through. The Security calls to a mate and he pull us by truck up the hill and then to a mechanic. I start immediately with the dismantling and Fra is looking for a hotel, because I worry that we stay here for a longer time. After dismantling, I note that the clutch is completely gone and I have no spares and have to improvise. The mechanic and all others waving that they have no solution. Furthermore, I’m a bit disappointed, because they are usually very creative in such countries.
Another possibility is, it sent the spare parts from Europe. But this takes minimum 1-2 weeks and costs around $ 500 Express shipping. Normal mailing lasts up to 5 weeks and I have already a date for the onward journey, I cannot move. Yes, this time I’m really in the ****! ********************** Wir kommen sicher in der nächsten Stadt an und suchen eine Unterkunft. Am nächsten Morgen packe ich und wir wollen versuchen, dass Leonardo im Seitenwagen fährt und Frau auf dem Töff. Dann muss ich nur noch eine richtig steile Auffahrt hinauf, doch leider kann ich nicht im ersten Gang fahren, da der Töff zu wenig Leistung hat. Ich muss also die Kupplung schleifen lassen, bis…, bis sie nicht mehr geht. Leider ist es kein Hitzeproblem, sondern sie ist durchgeschmort. Der Security ruft einen Kollegen an und der schleppt uns mit dem Lastwagen den Berg hinauf und danach zu einem Mechaniker. Ich beginne gleich mit der Demontage und Fra sucht ein Hotel, denn ich befürchte, dass wir länger hier bleiben. Die Demontage gelingt und ich stelle fest, dass die Kupplung hinüber ist und ich keine Ersatzteile habe und improvisieren muss. Der Mechaniker und alle anderen winken ab, dass sie keine Lösung haben. Darüber bin ich etwas enttäuscht, da sie sonst in solchen Ländern sehr kreativ sind. Eine andere Möglichkeit ist, die Ersatzteile von Europa schicken lassen. Dies dauert aber Minimum 1-2 Wochen und kostet um die 500$ Express Versandkosten. Normale Postsendung dauert bis zu 5 Wochen und ich habe einen bereits einen Termin für die Weiterreise, den ich nicht verschieben kann. Ja diesmal bin ich wirklich im Seich!

]]>

Problems at border crossings / Probleme bei Grenze

Problems at border crossings / Probleme bei Grenze
Huehuetenango, Guatemala
Huehuetenango, Guatemala 2.2.2016 Huehuetenango, GCA Km: 106267 Problems at border crossings / Probleme beim Grenzübertritt Unfortunately, we see Thomas on departure no more because his son had an accident during motocross and had to go to hospital. We thank you very much for all the help and that you are part of our trip.
On the road to the border, there have been many attacks and so we want to drive this way in one piece. So we stay overnight close to the border on a small lake. Then we want to leave Mexico and the man from the customs begins to play around with us and will stamp the visa. We were told that this is not necessary. The consequence is that I have to unsubscribe the motorbike and I need to register anything again when we again intend to enter Mexico and then we have to pay again. In the end he even says that we have to pay extra for Leonardo although this may not be necessary. He plays easily from his power, and we must pay the ‘Gringo Fee’. This is annoying, because we are trying to save money where we can and then $ 100 are quickly gone.
Upon arrival in Guatemala then first we have to do a biosecurity, which means paying a little and then they inject something to the motorbike to disinfect. Thereafter, the Immigration wants 30 Quetzal for stamp the passports. I tell him he should give me a receipt for it. He says no, and I tell him again I want a receipt. Then he gives me the money back! So it works with corrupt officials. At the Custom’s then I get some problems with the sidecar. They cannot find this category in the system and in the vehicle license it is registered as a motorcycle. There are more and more people and try to solve the problem. Several times we have to negotiate and say that I bought the sidecar original with the motorcycle. After an hour they let us pass then, and again we have a country more. Guatemala, country number 38th.
Now we just need to safely get to the next town and hope that they do not attack us. ********************** Leider sehen wir Thomas bei der Abreise nicht mehr, da sein Sohn ein Unfall beim Motocross hatte und ins Spital musste. Wir danken dir aber sehr herzlich für all die Hilfe und dass du Teil unserer Reise bist. Auf der Strasse nach der Grenze hat es schon viele Überfälle gegeben und so wollen wir dieser Weg in einem Stück fahren. So übernachten wir kurz vor der Grenze an einem kleinen See. Dann wollen wir Mexico verlassen und der Zöllner fängt an herum zu zicken und will die Visa abstempeln. Uns wurde gesagt, dass dies nicht nötig ist. Die Konsequenz ist, dass ich auch den Töff abmelden muss und ich alles wieder anmelden muss wenn wir wieder in Mexico einreisen wollen und dann müssen wir wieder bezahlen. Am Schluss verlangt er sogar, dass wir für Leonardo nachzahlen müssen obwohl dies auch nicht nötig wäre. Er spielt ganz einfach seine Macht aus und wir müssen die Gringo Fee bezahlen. Dies nervt, da wir versuchen zu sparen wo es nur geht und dann sind 100 Dollar ganz schnell weg. Bei der Einreise nach Guatemala dann zuerst die Biosecurity, was bedeutet etwas zahlen und dann spritzen sie irgendwas an den Töff um zu desinfizieren. Danach die Immigration uns am Schluss will er 30 Quetzal dafür. Ich sage ihm er soll eine Quittung dafür ausstellen. Er meint nein und ich sage ihm nochmals ich will eine Quittung. Darauf gibt er mir das Geld zurück! So läuft es mit korrupten Beamten. Bei dem Customs gibt’s dann Probleme mit dem Seitenwagen. Sie finden diese Kategorie nicht im System und im Fahrzeugausweis steht Motorrad. Es kommen immer mehr Leute und versuchen das Problem zu lösen. Mehrmals müssen wir verhandeln und sagen, dass ich den Seitenwagen original zusammen mit dem Motorrad gekauft habe. Nach gut einer Stunde lassen sie uns dann passieren und wir haben wieder ein Land mehr. Guatemala, Land Nummer 38. Jetzt müssen wir nur noch sicher in die nächste Stadt kommen und hoffen, dass sie uns nicht überfallen.

]]>

Recreation / Erholung

Recreation / Erholung
San Cristobal de las Casas, Mexico
San Cristobal de las Casas, Mexico 31.1.2016 San Cristobal, MEX Km: 105981 Recreation / Erholung In Thomas house it is very quiet and so we have the best conditions to recover us.
After one week we make the first trip and visit the center of San Cristobal and some villages in the area. Some places like the center of San Cristobal are very touristy and you feel in another world. I like it where we sleep, because the life of the local population is authentic. I did already noticed a few times that we mind more and more tourist hot spots and we feel comfortable where it has few or no tourists.
Because of the sickness we lost some time and I’m worried that we get into a time problem. So we have to go back to road soon … ********************** Bei Thomas ist es sehr ruhig und so haben wir beste Bedingungen um uns zu erholen. Nach gut einer Woche machen wir den ersten Ausflug und schauen und San Cristobal und einige Dörfer in der Umgebung an. Einige Orte wie auch das Zentrum von San Cristobal sind sehr touristisch und man fühlt sich in einer anderen Welt. Mir gefällt es wo wir Übernachten, denn da ist das Leben der lokalen Bevölkerung es authentisch. Mir ist es schon einige Male aufgefallen, dass wir den Touristen Hot Spots immer mehr aus dem Weg gehen und uns wohl fühlen wo es keine oder nur wenige Touristen hat. Durch die Krankheit haben wir einige Zeit verloren und ich habe etwas Angst dass wir ein Zeitproblem bekommen. So müssen wir bald weiter…

]]>

Now realy sick / Nun richtig krank

Now realy sick / Nun richtig krank
San Cristobal de las Casas, Mexico
San Cristobal de las Casas, Mexico 25.1.2016 San Cristobal, MEX Km: 105916 Now realy sick / Nun richtig krank Now I’m really sick. “All Inclusive” with 40 degree fever, headache, diarrhea, stomach cramps and aches. I lie in bed for a few days and fortunately help us Thomas and call with a doctor and organize antibiotics. The drugs help that the fever goes down quickly and I feel a little bit better. But I need a few days until I have some energy. Every second day I feel better and Francesca worse. But she can do without any medication. We are still thinking what we have where captured what is not easy to find out because there are almost an infinite number of possibilities. Let’s see if we can recover, or whether we have captured a nasty virus. ********************** Nun bin ich richtig krank. „All Inklusive” mit 40 Grad Fieber, Kopfweh, Durchfall, Magenkrämpfe und Gliederschmerzen. Ich liege einige Tage im Bett und zum Glück hilft uns Thomas und Telefoniert mit einem Doktor und besorgt Antibiotika. Die Medikamente helfen, dass das Fieber schnell herunter geht und ich mich ein klein wenig besser fühle. Ich brauche aber einige Tage bis ich wieder etwas Energie habe. Jeden 2. Tag fühle ich mich besser und Francesca jeweils schlechter. Sie kommt aber ohne Medikamente aus. Wir sind immer noch am Raten wo wir was eingefangen haben, finden es aber nicht heraus, da es fast unendlich viele Möglichkeiten gibt. Mal sehen ob wir uns erholen können oder ob wir einen bösen Virus eingefangen haben.

]]>

Indigenous peoples / Indigene Völker

Indigenous peoples / Indigene Völker
San Cristobal de las Casas, Mexico
San Cristobal de las Casas, Mexico 20.1.2016 San Cristobal, MEX Km: 105916 Indigenous peoples / Indigene Völker Because I still do not feel good, we drive today not as much and stay at a hotel. The next day, we are doing a little better and we go to San Cristobal. On the way we stop and help a local who has almost chopped off one finger with his machete. We doctoring him and he invites us to his home. But we want to continue and in San Cristobal wait Thomas, a Swiss who lives a very long time in Mexico and it seems that he speaks 12 languages ​​perfectly. With Francesca he speaks in Italian and with me in Swiss German what’s great for both. We can stay a few days with him, which is also fantastic.
In San Cristobal many indigenous people live and dress traditional dresses. So for example the babies are wrapped with a simple cloth behind their backs, and most are carried on the head.
Unfortunately we feel still not very good and we are considering what we’ve eaten where or if we otherwise got a virus. Time we see things go on…. ********************** Da ich mich immer noch nicht gut fühle, fahren wir heute nicht so weit und übernachten in einem Hotel. Am nächsten Tag geht es uns ein wenig besser und wir fahren nach San Cristobal. Auf dem Weg halten wir und helfen einem einheimischen, der sich mit der Machete fast den Finger abgehackt hat. Wir verarzten ihn und er lädt uns zu sich heim ein. Wir möchten aber weiter und in San Cristobal wartet Thomas, ein Schweizer der schon sehr lange in Mexico wohnt und gefühlte 12 Sprachen perfekt spricht. Mit Francesca spricht er in Italienisch und mit mir in Schweizerdeutsch was für beide toll ist. Wir können einige Tage bei ihm wohnen, was ebenfalls fantastisch ist. In San Cristobal leben viele indigene Leute die sich traditionell kleiden und leben. So werden dir Baby mit einem einfachen Tuch auf den Rücken gebunden und das meiste mit dem Kopf getragen. Leider fühlen wir uns immer noch nicht ganz gut und wir überlegen was wir wo gegessen haben oder ob wir sonst einen Virus eingefangen haben. Mal sehen wir das weiter geht….

]]>

All sick / Alle Krank

All sick / Alle Krank
Concepción Bamba, Mexico
Concepción Bamba, Mexico 15.1.2016 Concepcion Bamba, MEX Km: 105451 All sick / Alle Krank Before we continue, I like to change the tire and realize with horror that the wheel bearing is completely broken. It even lacks quite a few balls. Thus it is also clear from where the strange noises come. Luckily I have spare bearings with me and can replace the faulty bearings quickly. But I’m worried about why the bearing was used so quickly, maybe because of the sidecar and I soon need a new one?
Then Leonardo is sick and must puke 2 times. It does not take long before Francesca and I are also sick. I still feel fit enough to pitch the tent and so we go to a beach to stay overnight. Too bad we cannot really enjoy the moment, because we do not feel well. How long we will probably still be sick…. ********************** Bevor wir weiterfahren, will ich noch schnell den Reifen wechseln und stelle mit schrecken fest, dass das Radlager komplett kaputt ist. Es fehlen sogar schon einige Kugeln. Somit ist auch klar, woher die komischen Geräusche kommen. Zum Glück habe ich Ersatzlager dabei und kann das defekte Lager schnell austauschen. Ich bin aber beunruhigt, ob das Lager wegen des Seitenwagens so schnell verbraucht war und ich bald wieder ein neues brauche. Dann wird Leonardo Krank und muss sich 2 Mal übergeben. Es dauert nicht lange, bis auch Francesca und ich ebenfalls Krank sind. Ich fühle mich noch fit genug um das Zelt auf zu stellen und so fahre ich an einen Strand zum Übernachten. Schade, dass wir den Moment nicht richtig geniessen können, da wir uns nicht wohl fühlen. Wie lange werden wir wohl noch krank sein….

]]>

Gay City / Gay City

Gay City / Gay City
Zipolite, Mexico
Zipolite, Mexico 10.1.2016 Zipolite, MEX Km: 105010 Gay City / Gay City Zipolite is known for gays and nudists and it’s still exciting what you can see at the beach.
We make with our neighbor Paco a trip to Mazunte to the southernmost point on this side of Mexico. But for me it has once again too many tourists and all waiting on a sunset, which does not come, because it is cloudy.
Otherwise we do not make much. Some snorkeling, swimming, making sugared almonds and other small things. There is also a little dull and we want to continue soon. ********************** Zipolite ist bekannt für Schwule und Nudisten und es ist noch spannend was da so alles herumläuft. Wir machen mit unserem Nachbar Paco einen Ausflug nach Mazunte zum südlichsten Punkt auf dieser Seite von Mexico. Für mich hat es aber wieder einmal zu viele Touristen die alle auf einen Sonnenuntergang warten, der nicht kommt, da es bewölkt ist. Sonst machen wir nicht viel. Etwas schnorcheln, schwimmen, gebrannte Mandeln machen und andere Kleinigkeiten. Es wird auch ein wenig langweilig und wir wollen bald weiter.

]]>

Reunion / Wiedersehen

Reunion / Wiedersehen
Puerto Escondido, Mexico
Puerto Escondido, Mexico 7.1.2016 Puerto Escondido, MEX Km: 104973 Reunion / Wiedersehen Actually we wanted to stay longer in Puerto Escondido, but we like it in Zipolite. So we make a day trip to Puerto Escondido. When we go to beach, we just meet Dug again. Wow, what a surprise. We still go swimming and then we enjoy spending time with Dug and Cheryl.
The good thing is that I still have a lot of material that I no longer need, and can give to Dug. Because I still try to reduce the total weight, as this is not optimal as my travel. I am also always Dug’s opinion, as smaller the motorbike and the little the luggage as better. Further I suggest for a RTW to use a bike with not more than 250cc We leave Dug and Cheryl too late and arrive in the dark. Basically, is prevent to drive at night and today should be an exception. ********************** Eigentlich wollten wir länger in Puerto Escondido bleiben, doch uns gefällt es in Zipolite. So machen wir einen Tagesausflug nach Puerto Escondido. Als wir zu Strand gehen kommt mir auf einmal Dug entgegen. Wow, was für eine Überraschung. Wir gehen trotzdem noch schwimmen und dann geniessen wir die Zeit mit Dug und Cheryl. Das Gute ist, dass ich Dug noch einiges an Material das ich nicht mehr brauche, mitgeben kann. Denn ich bin immer noch daran das Gesamtgewicht zu reduzieren, da dies auf einer Reise wie meiner nicht optimal ist. Ich bin auch immer Dug’s Meinung, je kleiner der Töff und je we***** Gepäck desto besser. Ich unterdessen so weit, dass 250ccm optimal für eine Weltumrundung sind. Wir fahren etwas zu spät ab und kommen im Dunkeln an. Grundsätzlich wird in der Nacht nicht gefahren und es soll heute eine Ausnahme sein.

]]>

New Campspot / Neuer Zeltplatz

New Campspot / Neuer Zeltplatz
Zipolite, Mexico
Zipolite, Mexico 4.1.2016 Zipolite, MEX Km: 104814 New Campspot / Neuer Zeltplatz We would like to stay longer in Zipolite but the campground we do not like much. We therefore are looking for something new and Francesca finds a good place, which is also more favorable. In a hotel under a roof we can pitch the tent. It is also an attempt, whether Leonardo sleeps better when he always wakes up in the same environment.
Then we go to Pochutla on the local market. We buy as always far too much and drive back to the delicious things to eat.
In the remaining time we do not have much. We enjoy it but to have some time for rest. ********************** Wir möchten noch etwas länger in Zipolite bleiben aber der Zeltplatz gefällt uns nicht. Wir suchen darum etwas Neues und Francesca findet einen guten Platz, der auch noch günstiger ist. Bei einem Hotel unter einem Vordach können wir das Zelt aufschlagen. Es ist auch ein Versuch, ob Leonardo besser schläft, wenn er immer in der gleichen Umgebung aufwacht. Dann gehen wir nach Pochutla auf den lokalen Markt. Wir kaufen wie immer viel zu viel ein und fahren wieder zurück um die leckeren Sachen zu verspeisen. In der Restlichen Zeit machen wir nicht viel. Wir geniessen es aber etwas Zeit für Erholung zu haben.

]]>

Pan-American Highway / Pan-American Highway

Pan-American Highway / Pan-American Highway
Zipolite, Mexico
Zipolite, Mexico 31.12.2015 Zipolite, MEX Km: 104696 Pan-American Highway / Pan-American Highway We leave today and Ruben Aurora and thank you for the warm hospitality. We hope to see you somewhere again.
It goes on and this time on the magnificent Carretera Panamericana. I imagine a big, road in a good condition. But soon we get into the mountains and there is a lot of work with the sidecar up to almost 3000 meters above sea level. Since we cannot go all the way to the Pacific, we stop in San Jose del Pacifico. A small village who is more than 2500 Meter above sea level. We meet by chance the neighbors of Ruben and Aurora. Wow what a surprise. The next day, we ride down from 2800 meter to sea level and temperatures are much warmer. The distance to the sea is just out of corners and this for 150 kilometers! We are looking for a camping in Zipolite, and will also find one. But we are not happy with the owner and we want to look for another place tomorrow. In addition, his young son makes a lot of noise with fireworks. Even otherwise, many fireworks will be lit as if today some special day. Let’s see how the world looks tomorrow. ********************** Wir verlassen heute Ruben und Aurora und bedanken uns für die herzliche Gastfreundschaft. Wir hoffen euch irgendwo wieder einmal zu sehen. Es geht weiter und diesmal auf der grossartigen Carretera Panamericana. Ich stelle mir eine breite, gut ausgebaute Strasse vor. Aber schon bald kommen wir in die Berge und es ist viel Arbeit mit dem Seitenwagen bis auf fast 3000 Meter über Meer. Da wir nicht die ganze Strecke bis an den Pacific fahren können, halten wir in San Jose del Pacifico. Ein kleines Dorf auf 2500MüM. Dabei treffen wir per Zufall die Nachbarn von Ruben und Aurora. Am nächsten Tag geht es von 2800Müm auf Meereshöhe herunter und die Temperaturen werden wärmer. Die Strecke bis zum Meer besteht nur aus Kurven und dies für über 150 Kilometer! Wir suchen in Zipolite einen Camping, und finden auch einen. Uns passt aber der Besitzer nicht und wir wollen morgen einen anderen Platz suchen. Zudem macht sein junger Sohn viel Lärm mit Feuerwerk. Auch sonst wird viel Feuerwerk angezündet als wäre heute irgendein spezieller Tag. Mal sehen wie die Welt morgen aussieht.

]]>

Vacinations / Impfungen

Vacinations / Impfungen
Oaxaca, Mexico
Oaxaca, Mexico 28.12.2015 Oaxaca, MEX Km: 104384 Vacinations / Impfungen I forgot that it’s time to repeat the basic immunization of Leonardo. Ruben also helps us this time and organizes everything. So we can just go to the Health Center and after waiting a bit Leonardo gets his vaccinations. Surprisingly the vaccination is free and so simple to do. In the US, it was a great effort and it cost a lot. It is also interesting that in Mexico other basic vaccinations are recommended. Even the United States and Australia were different. However, we maintain our self-defined vaccination plan and vaccinate only the most necessary.
After the last vaccination Leonardo was a little nervous and so we decide to wait one more day before we will travel. ********************** Ich habe vergessen, dass es Zeit ist, die Grundimpfungen von Leonardo zu wiederholen. Ruben hilft uns auch diesmal und organisiert alles. So können wir einfach im Health Center vorbei gehen und nach etwas warten bekommt Leonardo die Impfungen. Mich überraschte, dass die Impfung gratis und so unkompliziert ist. In den USA war es ein grosser Aufwand und es kostete sehr viel. Interessant ist auch, dass in Mexico andere Grundimpfung empfohlen wird. Schon die USA und Australien waren unterschiedlich. Wir bleiben aber bei unserem selbst definierten Impfungsplan und impfen nur das notwendigste. Nach der letzten Impfung wurde Leonardo etwas unruhig und so entscheiden wir uns noch einen Tag zu warten, bevor wir weiterreisen werden.

]]>

First x-mas for Leonardo / Erste Weihnachten für L

First x-mas for Leonardo / Erste Weihnachten für L
Oaxaca, Mexico
Oaxaca, Mexico 25.12.2015 Oaxaca, MEX Km: 104288 First x-mas for Leonardo / Erste Weihnachten für Leonardo Ruben and Aurora surprise us at once with some gifts for Leonardo. First he gets large plastic keys that make a lot of noise while playing. Then little biscuits that he can eat in one piece without getting problem with swallow. Finally Aurora brings some earplugs. There are precisely those that we are looking for a long time and have never been found. Wow, what a great surprise and Leonardo has visibly pleased with all the things which he got. Thanks a lot for this. ********************** Ruben und Aurora überraschen uns auf einmal mit einigen Geschenken für Leonardo. Als erstes bekommt grosse Plastik Schlüssel, die beim Spielen viel Lärm machen. Dann kleine Guetzli die er als Ganzes essen kann und sich nicht verschluckt. Als letztes zaubert Aurora Ohrenstöpsel hervor. Es sind genau jene, die wir schon seit langem suchen und nie gefunden haben. Wow, was für eine tolle Überraschung und Leonardo hat sichtlich Freude an all den Sachen die er bekommen hat. Vielen Dank dafür.

]]>

2 times blood donations / 2 Mal Blutspenden

2 times blood donations / 2 Mal Blutspenden
Oaxaca, Mexico
Oaxaca, Mexico 22.12.2015 Oaxaca, MEX Km: 104240 2 times blood donations / 2 Mal Blutspenden I can persuade Francesca finally, that the little sleep alone and not on Francesca. Lo and behold, he and she sleep better and longer. He needs again in the night to feed something and then he get up around 5 o clock and make a coffee. Our host Ruben owns a blood bank, and I’m glad to do something for him. So I go after a long time again to donate blood. Actually, I’ll go right twice and also Leonardo donates plenty of blood, as we have a few mosquitoes in the room at night. I then hunt them and catch some. From there is peace and we all can sleep comfortably again. Meanwhile, we have seen enough churches and we go to see the ruins of Mitla, but they are somewhat disappointing. Let’s see if we can find something better …. ********************** Ich kann Francesca endlich überreden, dass der Kleine alleine schläft und nicht auf Francesca. Und siehe da er und sie schlafen viel besser und länger. Er braucht noch einmal in der Nacht etwas zu futtern und dann gegen 5 Uhr steht er normalerweise auf und macht sich einen Kaffee. Unser Host Ruben besitzt eine Blutbank und es freut mich, etwas für ihn zu machen. So gehe ich nach langem wieder einmal Blutspenden. Eigentlich gehe ich gleich zwei Mal und auch Leonardo spendet reichlich Blut, da wir in der Nacht einige Moskitos im Zimmer haben. Ich mache dann Jagt auf diese und erwische einige. Ab da ist ruhe und wir alle können wieder gemütlich schlafen. Unterdessen haben wir genug Kirchen gesehen und wir gehen noch die Ruinen von Mitla anschauen, die aber eher enttäuschend sind. Mal sehen ob wir noch was besseres finden….

]]>

A lot of kilometers / Viele Kilometer

A lot of kilometers / Viele Kilometer
Oaxaca, Mexico
Oaxaca, Mexico 19.12.2015 Oaxaca, MEX Km: 104030 A lot of kilometers / Viele Kilometer We still have to drive many kilometers to the south and we have 3 more days of riding. After 800 kilometers we reach Oaxaca. Especially the last day was exhausting, because we are usually driven into the mountains and is with the sidecar much tiring than solo. This is mainly because the balance is not right for the most time (more on that later). I feel like I made a full day sports and need to rest for a day.
Per day we drive usually between 150 and 200 kilometers. More is due Leonardo impossible, or we do not expect him. Thus, the shaking and the noise are not too much, we ride about 60 Km / h. These are then per day about 3 hours driving time. Furthermore, the tire is still usable, and not necessary to change it. Once again we have luck and can stay at Ruben, who is also a member of the Motorrad Federation Mexico. We get a private room with bathroom and can use the whole house. Wow. Leonardo is not sleeping so well lately and Francesca has to get up again in the night. This we need to discuss necessarily. Actually, I know the problem for some time, but Francesca will not understand it. Let’s see how this ends …. ********************** Wir müssen noch viele Kilometer in den Süden fahren und wir fahren gibt es 3 weitere Fahrtage. Wir kommen nach über 800 Kilometer in Oaxaca an. Speziell der letzte Tag war anstrengend, denn wir sind meistens in den Bergen gefahren und die ist mit dem Seitenwagen viel anstrengenden als solo. Dies ist vor allem weil die Balance meistens nicht stimmt (später mehr darüber). Ich fühle mich, wie ich einen Tag Sport gemacht habe und muss einen Tag lang ausruhen. Pro Tag fahren wir in der Regel zwischen 150 und 200 Kilometer. Mehr ist wegen Leonardo nicht möglich, oder wollen wir ihm nicht zumuten. Damit das Rütteln und der Lärm nicht zu gross sind fahren wir mit etwa 60 Km/h. Das sind dann pro Tag um die 3 Stunden Fahrzeit. Weiterhin ist der Reifen immer noch brauchbar und muss ihn noch nicht wechseln. Wir haben wieder einmal Glück und können bei Ruben übernachten, der auch Mitglied in der Motorrad Federation Mexico ist. Wir kriegen ein eigenes Zimmer mit Bad und können das ganze Haus benutzen. Wow. Leonardo schläft in letzter Zeit nicht so gut und Francesca muss immer wieder aufstehen. Dies müssen wir unbedingt besprechen. Eigentlich weiss ich das Problem schon länger, sie will es aber nicht verstehen. Mal sehen wie das Endet….

]]>

No accomondation / Keine Unterkunft

No accomondation / Keine Unterkunft
Izúcar de Matamoros, Mexico
Izúcar de Matamoros, Mexico 16.12.2015 Izucar de Matamoros, MEX Km: 103671 No accomondation / Keine Unterkunft It’s not so easy to find an accommodation for us. We often have to search a long time and fight for the price. Once we negotiate a good price and when we are in the room and want to pay, it costs 100 pesos more. So do not discuss and look for another hotel.
We opt more and more for Auto-Hotels. The hotel is that you can book for single hours and are mainly used for the sex industry. For us, this hotel is great though, because it is cheap, has larger rooms and you usually get a separate, closed garage. So I can easily park the bike and leave the luggage on the motorbike.

On the way south we drive over a 3150 meters above the sea lying pass and there is quite cold. Even otherwise, it is not so warm, because we are on a plateau, which is about 2,500 meters above sea level. Amazingly, the rear tires will last longer than I thought. Since it takes the police in Mexico is not as accurate, I drive it down completely. Let’s see how many kilometers I can make… ********************** Es ist für uns nicht so einfach eine günstige Unterkunft zu finden. Wir müssen oftmals lange suchen und um den Preis kämpfen. Einmal verhandeln wir einen guten Preis und als wir im Zimmer sind und zahlen möchten, kostet es auf einmal 100 Pesos mehr. Also nicht diskutieren und ein anderes Hotel suchen. Wir entscheiden uns mehr und mehr für Auto-Hotels. Das sind Hotel die man auch nur für Stunden buchen kann und hauptsächlich fürs Sex-Gewerbe genutzt werden. Für uns ist diese Unterkunft aber super, denn sie ist günstig, hat grössere Zimmer und man bekommt meistens eine separate, geschlossene Garage. So kann ich den Töff bequem parkieren und muss das Gepäck nicht ins Zimmer bringen. Auf dem Weg nach Süden fahren wir über einen 3150 Meter über Meer liegenden Pass und da ist recht kalt. Auch sonst ist es nicht so warm, da wir uns auf einer Hochebene befinden, die rund 2500 Meter über dem Meer liegt. Erstaunlicherweise hält der Hinterreifen länger als ich gedacht habe. Da es die Polizei in Mexico nicht so genau nimmt, fahre ich ihn komplett herunter. Mal sehen wie viele Kilometer ich noch machen kann…

]]>

The third invitation / Die dritte Einladung

The third invitation / Die dritte Einladung
Morelia, Mexico
Morelia, Mexico 13.12.2015 Morelia, MEX Km: 103198 The third invitation / Die dritte Einladung We ride about 50 kilometers and have again an invitation. This time in Morelia and we can live in the apartment of Octavio. We are escorted by Lalo and Octavio into downtown. We look briefly at the Big Church and have a nice coffee.
Octavio shows us the next days the city center, the specialties and a Candy Museum. It is a really cozy and great afternoon.
In the evening we are a bit inattentive and unfortunately Leonardo falls out of the bed on the hard floor. He begins, of course, immediately screaming, what is in my opinion a good sign, because as long as he can scream, nothing worse happened. He calmed down quickly when Francesca taking him into her arms.
Too soon, we need to leave Octavio and Anita, as we want to spend Christmas with friends on a beach. At the End Octavio and Anna surprise us with many gifts. For example, a new dress for Leonardo and a sandwich on the way. Wow! Thanks Octavio and Anna for all the gifts and the great time and that you are part of our travel. ********************** Wir fahren rund 50 Kilometer und haben schon wieder eine Einladung. Diesmal in Morelia und wir dürfen im Apartment von Octavio wohnen. Wir werden dabei per Eskorte mit Lalo und Octavio in die Innenstadt geführt. Wir schauen uns kurz die Grosse Kirche an und trinken einen Kaffee. Octavio zeigt uns am nächsten Tag die Innenstadt, die Spezialitäten und ein Candy Museum. Es ist ein richtig gemütlicher und toller Nachmittag. Am Abend sind wir etwas unaufmerksam und leider fällt Leonardo aus dem Bett auf den harten Boden. Er fängt natürlich sofort an zu schreien, was aus meiner Sicht gut ist, denn solange er schreien kann, ist sonst nichts Schlimmeres passiert. Er beruhigt sich schnell wieder als in Francesca in die Arme nimmt. Viel zu früh müssen wir Octavio und Anita wieder verlassen, da wir Weihnachten mit Freunden an einem Strand verbringen möchten. Wir kriegen zum Abschied noch viele Geschenke. So zum Beispiel ein neuer Dress für Leonardo und ein Sandwich auf den Weg. Wow! Vielen Dank Octavio und Anita für all die Geschenke und die tolle Zeit mit euch und dass ihr Teil unserer Reise sind.

]]>

Again an invitation / Erneut eine Einladung

Again an invitation / Erneut eine Einladung
Quiroga, Mexico
Quiroga, Mexico 11.12.2015 Quiroga, MEX Km: 103142 Again an invitation / Erneut eine Einladung
Even in Guadalajara I picked up the ordered gear. This has been specially produced for me in the Honda factory in Guadalajara. It is interesting what is written on the packaging: ,Made in Japan’ J Anyway I now have an original Honda sproket. On the road to Quiroga it rains. This is already the second time since we’ve been in Mexico. But it’s not so bad and Francesca warps in the sidecar while I can ride in the rain and in the cold…. We arrive in Quiroga and have a next invitation. We can stay in the apartment above the workshop of Beto. Beto shows us Patzguaro which is built in the older Spanish style and we visit an old monastery. He also shows us the delicious local specialties that we get served at dinner with Octavio.
All the time we’ve never too less food, because Beto every day fills the fridge and gives us more goodies. Beto and Octavio give us a great gift: additional lamps for the motorbike. Beto mounted an extra relay so that the lights are controlled via the ignition. Wow, these lights are much brighter than the ones that I have. Thanks Beto for everything you’ve given us and that you’re part of our trip. ********************** Noch in Guadalajara habe ich das bestellte Ritzel abgeholt. Dies wurde extra für mich in der Honda Fabrik in Guadalajara produziert. Interessant ist, dass auf der Verpackung ‚Made in Japan’ steht J Wie auch immer ich habe jetzt ein original Honda Ritzel. Auf dem Weg nach Quiroga regnet es. Dies ist bereits das zweite Mal seit wir in Mexico sind. Es ist aber nicht so schlimm und Francesca verzieht sich in den Seitenwagen, während ich im Regen und in der Kälte Fahren darf…. Wir kommen in Quiroga an und haben gleich die nächste Einladung. Wir können im Apartment oberhalb der Werkstatt von Beto übernachten. Beto zeigt uns die im älteren-spanischen Stil gebaute Stadt Patzguaro und wir besuchen ein altes Kloster. Auch zeigt er uns, die leckeren lokalen Spezialitäten, die wir auch bei Dinner mit Octavio serviert bekommen. An Essen fehlt es uns nicht, da Beto jeden Tag den Kühlschrank auffüllt und uns weitere Leckereien gibt. Beto und Octavio geben uns noch ein tolles Abschiedsgeschenk: zusätzliche Lampen für den Töff. Beto montiert noch ein extra Relais damit die Lichter über die Zündung gesteuert sind. Wow, diese sind viel heller als diejenigen, die ich habe. Vielen Dank Beto für alles was du uns gegeben hast und dass du Teil unserer Reise bist.

]]>

Say goodbye to Ernesto and Andrea / Bye, bye

Say goodbye to Ernesto and Andrea / Bye, bye
Zamora de Hidalgo, Mexico
Zamora de Hidalgo, Mexico 07.12.2015 Zamora, MEX Km: 103032 Say goodbye to Ernesto and Andrea / Verabschiedung von Ernesto und Andrea The time has come to continue the travel. Ernesto helped us a lot and without his help I would have had a lot more effort to organize everything. Thanks also to Andrea for all the delicious things she cooked. Since I no longer need the central stand, I let him to Ernesto and he can put him into the museum. The hubcap I also no longer need, and save again weight. First we have to leave the city and stop soon because Leonardo needs a little break. Francesca goes along with Leonardo in the sidecar, as this is much better in city driving. So they can play with Leonardo and possibly even feed. We reach unspectacular Zamora and stay in the center. We take a walk and see that it is a beautiful city. Moreover, just now there is a festival where a lot can be seen with traditional clothes. ********************** Die Zeit ist gekommen um weiter zu fahren. Ernesto hat uns viel geholfen und ohne seine Hilfe hätte ich viel mehr Mühe gehabt um alles zu organisieren. Vielen Dank auch an Andrea für al die leckeren Sachen die sie gekocht hat. Da ich den Zentralständer nicht mehr brauche, lasse ich ihn bei Ernesto und er kann ihn im Museum ausstellen. Auch die Radkappe brauche ich nicht mehr und spare dadurch wieder Gewicht. Zuerst müssen wir die Stadt verlassen und stoppen bald, da Leonardo eine kleine Pause braucht. Francesca fährt zusammen mit Leonardo im Seitenwagen, da dies viel besser ist bei Stadt Fahrten. So kann sie mit Leonardo spielen und ggf. auch füttern. Wir kommen unspektakulär in Zamora an und übernachten im Zentrum. Wir machen einen Spaziergang und sehen dass es eine wunderschöne Stadt ist. Zudem findet gerade noch ein Festival statt wobei viele mit traditioneller Kleidung zu sehen sind.

]]>

Special people / Spezielle Leute

Special people / Spezielle Leute
Gudalajara, Mexico
Gudalajara, Mexico 01.12.2015 Guadalajara, MEX Km: 102822 Special people / Spezielle Leute Because we are not so flexible with Leonardo, Steph comes to us. Steph is just on a fantastic travel around the world and she wants to ride on all continents of the world (she got Antarctica already!). Right now she’s is traveling with Shan from New Zealand and together they ride Mexico up. It’s fantastic how this woman has managed to ride the motorcycle in Antarctica without there being streets there and she had no idea how she comes back to South America. A very motivating meetings and it proves once again that for an “Around the World Tour” a small motorbike is a super choice for. In addition, the Red Honda CRF 250 also looks great. I wish Steph and Shane all the best and safe travel. (http://www.stephmoto-adventurebikeblog .com) Ernesto organizes a meeting in a private motorcycle museum in Guadalajara. We are received from the ‘Motorrad Fedederacion Mexico’ and we get member as ‘International Ambassador’ of the Federation. Wow! In a nice ceremony we get a certificate and an identity card. Thanks to all for the unique membership and that we got to know all of the great people. The next day I decided to check the suspension of motorbikes. For some time, the suspension feels no longer well. This I had been to Australia and have to do a service. Ernesto help me to find a suitable mechanic and I go to a Frenchman who worked in the Dakar Rally as a mechanic, he rode for the Sidecar Motocross World Championship and has been traveling with a 50cc motorbike through Africa. It quickly becomes clear that the shock has an oil leak. The mechanic changes the X-ring and refill oil. However, the suspension is still too weak and the next day we change the shims and use thick oil. I’m mounting a protective sheath around the spring so that no more dirt destroys the x-ring. In addition we change the front springs and note that the bush slider are completely worn out. So the work continues and I order one time more some spare parts. ********************** Da wir mit Leonardo nicht so flexible sind, kommt Steph zu uns. Steph ist gerade auf einer fantastischen Reise unterwegs und sie will auf allen Kontinenten der Welt fahren (Antarktis hat sie schon!). Sie ist gerade mit Shan von Neuseeland unterwegs und gemeinsam fahren sie Mexico hoch. Ich finde es fantastisch wie diese Frau es geschafft hat mit dem Motorrad in der Antarktis zu fahren ohne dass es dort Strassen gibt und sie keinen Plan hatte, wie sie wieder zurück nach Südamerika kommt. Ein sehr motivierendes Treffen und sie beweist einmal mehr, dass für eine ‚Rund um die Welt Tour‘ ein kleines Motorrad eine super Wahl ist. Zudem sieht die Rote Honda CRF 250 auch toll aus. Ich wünsche Steph und Shane viel Erfolg und sichere weiterfahrt. (http://www.stephmoto-adventurebikeblog .com) Ernesto organisiert ein Treffen in einem privaten Motorradmuseum in Guadalajara. Hier werden wir von der ‚Motorrad Fedederacion Mexico‘ empfangen und wurden Mitglied als ‚International Ambassador‘. Wow! In einer netten Zeremonie wurden uns ein Zertifikat und einen Ausweis übergeben. Vielen Dank an alle für die einzigartige Mitgliedschaft und dass wir all die tollen Leute kennen lernen durfte. Am nächsten Tag will ich die Federung des Töffs unter die Lupe nehmen. Seit ei***** Zeit fühlt sich die Federung nicht mehr gut an. Dies hatte ich bereits in Australien und muss einen Service am Federbein machen. Ernesto hilft mir einen geeigneten Mechaniker zu finden und ich gehe zuerst zu einem Franzosen, der an der Dakar Rallye als Mechaniker teilgenommen, Seitenwagen Motocross Weltmeisterschaft gefahren hat und mit einem 50ccm Motorrad durch Afrika gereist ist. Schnell wird klar, dass wegen eines Öl Leck kein Öl mehr im Federbein ist. Der Mechaniker wechselt den X-Ring und füllt wieder Öl ein. Die Federung ist aber immer noch zu schwach und am nächsten Tag wechseln wir die Shims und benutzen dickflüssiges Öl. Ich mache noch eine Schutzhülle und die Feder damit kein Dreck mehr den x-Ring verletzt. Bei der Vordergaben wechseln wir die Federn und stellen fest, dass die Führungsbuchsen komplett abgenutzt sind. Also die Arbeit geht weiter und ich bestelle mal die Ersatzteile.

]]>

A lot of work and coincident / Viel Arbeit und Zuf

A lot of work and coincident / Viel Arbeit und Zuf
Gudalajara, Mexico
Gudalajara, Mexico 29.11.2015 Guadalajara, MEX Km: 102822 A lot of work and coincident / Viel Arbeit und Zufälle We’re going to Guadalajara and to seek a sprocket for the motorbike. In the first shop I find none, and they cannot help me. In the second they give me the addresses of various Honda Shops. In the meantime are lots of people around the motorbike or better around the sidecar. This is because we stand out and all would like to see the sidecar.
Then arrives someone else and says he is the president of “Motorcycle Federacion Mexico”. His name is Ernesto and he offered me to take me to the Honda dealer and I owner of the shop. I think this is a good idea and I will follow him immediately. Francesca is very disagree, because the little one is hungry and wants to get some sleep. But we drive off, because this is a unique opportunity. Unfortunately, they don’t have the sprocket in stock, but due to Ernesto’s relationships, they want to produce one for me in the Honda factory just outside the town. Wow, an original Honda spare part produces just for me.
Then Ernesto invites us to his house where we can stay. This is great, because I can do all the other work I have. When we arrive at him, I cannot really do the necessary work. There is always something going on and I would like to meet tomorrow with a motorbike rider. ********************** Wir fahren nach Guadalajara und ein Ritzel für den Töff zu suchen. Im ersten Shop finde ich keines und sie können mir nicht weiterhelfen. Im 2. Versuchen sie mir die Adressen von verschiedenen Honda Shops zu geben. Dabei sind immer viele Leute um den Töff oder besser um den Seitenwagen. Denn wir fallen auf und alle wolle diese Attraktivität ansehen. Dann kommt noch jemand vorbei und sagt, er sei der Präsident der „Motorrad Federacion Mexico”. Sein Name ist Ernesto und er offeriert mir, mich zum Honda Dealer zu führen und mich dem Chef vor zu stellen. Ich denke dies ist eine gute Idee und ich will ihm gleich folgen. Francesca ist ganz anderer Meinung, da der Kleine Hunger hat und etwas schlafen will. Aber wir fahren los, da dies eine einmalige Gelegenheit ist. Leider haben sie im Honda Shop mein Ritzel nicht auf Lager, aber wegen Ernestos Beziehungen, wollen sie in der Honda Fabrik etwas ausserhalb der Stadt eines für mich produzieren lassen. Wow, ein Original Honda Ritzel nur für mich produziert. Dann lädt uns Ernesto zu sich nach Hause ein, wo wir übernachten können. Dies ist super, denn so kann ich noch all die anderen Arbeiten erledigen. Als wir bei ihm ankommen komme ich nicht wirklich dazu die nötigen Arbeiten zu erledigen. Es ist immer etwas los und ich möchte mich morgen noch mit einer Töff Fahrerin treffen.

]]>

Tequila / Tequila

Tequila / Tequila
Tequila, Mexico
Tequila, Mexico 27.11.2015 Tequila, MEX Km: 102668 Tequila / Tequila Unfortunately, it rains from time to time today, but we still continue south. Because of the rain Francesca and Leonardo ride along in the sidecar. This has other advantages, she can feed him and sleep while riding. Suddenly we are in Tequila! Yes exactly, this Tequila. The town is surrounded by fields of agave from which tequila is made. There is just the tequila festival and so is much celebrated and a lot of fireworks. We make a city tour and are looking for a Patisserie. Mexicans love sweets and they’re extremely cheap here. So we buy a whole bag full with sweets. Even the tequila is cheap. You can buy a 5 liter bottle for 6.55 US$. Will probably be not the best, but it’s cheap. We renounce a Tequila orgy that Francesca still breastfeeding and I drink since a longer time almost no alcohol. Let’s see how long I can resist …. ********************** Leider regnet es heute ab und zu, aber wir fahren trotzdem weiter Richtung Süden. Wegen des Regens fahren Francesca und Leonardo zusammen im Seitenwagen. Dies hat weitere Vorteile, sie kann ihr füttern und schlafen. Auf einmal sind wir in Tequila. Ja genau, dem Tequila. Die Stadt ist umgeben von Feldern mit Agaven woraus der Tequila gemacht wird. Es findet gerade die Tequila Messe statt und so wird viel gefeiert und Feuerwerk abgeschossen. Wir machen einen Stadt Rundgang und suchen eine Patisserie. Mexikaner lieben die Süssigkeiten und sie sind Schweine billig hier. Also einen ganzen Sack voll kaufen. Auch der Tequila ist billig. Man kann eine 5 Liter Flasche für 6.55 CHF kaufen. Wird wohl nicht der beste sein, dafür ist er günstig. Wir verzichten aber auf eine Tequila Orgie, das Francesca noch stillt und ich seit längerem fast kein Alkohol mehr trinke. Mal sehen wie lange ich wiederstehen kann….

]]>

The Great Crossing / Die grosse Überfahrt

The Great Crossing / Die grosse Überfahrt
El Rosario, Mexico
El Rosario, Mexico 25.11.2015 El Rosario, MEX Km: 102280 The Great Crossing / Die grosse Überfahrt Unfortunately Francesca and I don’t have the same idea how Leonardo has to sleep. In the parents’ bed that sometimes is very small? On the ground, which is often dirty? In a separate bed, which costs more? Camping, where Francesca feel unwell? Again and again, we have a discussion without that we have found a solution. Let’s see if we can find a solution later … But we are pleased that the travel continues today and we drive to the harbor. We are early enough and so boarding is without stress. We have the luxury of a cabin, as there is a night ride and Francesca and Leonardo feel more comfortable in the cabin. Until it gets dark, we spend most of our time on the deck and talk with many Mexicans. It is also a good opportunity to ask the locals where it is unsafe and we better not go through. It seems that in the southwest (Michoacan and Guerrero) it is not recommended to travel. This region shuns even the Mexicans from other states.
The night on the ferry is quiet and we can all sleep well. In the morning we go back to the deck and noted that Leonardo is the superstar. Everyone wants to play with him. It amazes me how open and welcoming are the Mexicans. Even the men have no fear of contact and want Leonardo hold.
But then the crossing over and we reach Mazatlan. I then get a road atlas from one of the Mexican and we go then further south. ********************** Leider sind wir uns nicht einig, wo Leonardo jeweils schlafen soll. Im Elternbett, dass manchmal sehr klein ist? Auf dem Boden, der oft schmutzig ist? In einem Separaten Bett, was mehr kostet? Camping, wo sich Francesca nicht wohl fühlt? Immer wieder gibt es deswegen Diskussionen ohne dass wir eine Lösung gefunden haben. Mal sehen ob wir später eine Lösung finden… Wir freuen uns aber, dass es heute weiter geht und wir fahren an den Hafen. Wir sind genug früh da und so ist das Boarding ohne Stress. Wir leisten uns den Luxus einer Kabine, da es eine Nachtfahrt ist und Francesca und Leonardo sich wohler fühlen. Bis es dunkel wird, verbringen wir die meiste Zeit auf dem Deck und plaudern mit vielen Mexikanern. Es ist auch eine gute Gelegenheit die Lokalen zu fragen wo es unsicher ist und wir besser nicht durchfahren. Es scheint, dass im Südwesten (Michoacan und Guerro) es nicht empfehlenswert ist zu reisen. Diese Region meiden sogar die Mexikaner von anderen Staaten. Die Nacht auf der Fähre ist ruhig und wir alle können gut schlafen. Am Morgen gehen wir wieder auf das Deck und merken, dass Leonardo unterdessen der Superstar ist. Alle wollen mit ihm spielen und umarmen. Es erstaunt mich wie offen und herzlich die Mexikaner sind. Selbst die Männer haben keine Berührungsängste und wollen Leonardo in den Armen halten. Doch dann ist die Überfahrt zu Ende und wir erreichen Mazatlan. Ich bekomme dann noch einen Strassenatlas geschenkt und wir fahren danach weiter Richtung Süden.

]]>

Waiting / Warten

Waiting / Warten
La Paz, Mexico
La Paz, Mexico 23.11.2015 La Paz, MEX Km: 102179 Waiting / Warten Our ferry leaves the next week and so we have to wait. But it is also a good thing because some rest is also good for us but also for Leonardo.
Unfortunately, I’m still a little sick, that I have no motivation for 3 days to leave the hotel. We make from time to time some walks to the beach but nothing more. Because we have enough time, we make burritos and tacos, but as in other countries it is more expensive to cook for you, instead of eating at a street restaurant.
Meanwhile, come with me bored, but there is no other ferry and we have to wait until tomorrow. But then we go… ********************** Unsere Fähre fährt in der nächsten Woche und so müssen wir warten. Es ist aber auch gut so, denn etwas Ruhe ist auch gut, für uns aber auch für Leonardo. Leider werde ich noch ein wenig Krank, dass ich 3 Tage lang keine Motivation habe das Hotel zu verlassen. Wir machen ab und zu einen Spaziergang an den Strand. Da wir genügend Zeit haben, machen wir selber Burritos und Tacos, aber wie schon in anderen Ländern ist es teurer selber zu kochen, anstelle in einem Strassenrestaurant zu essen. Unterdessen kommt bei mir Langeweile auf, aber es gibt keine andere Fähre und wir müssen noch bis morgen warten. Dann geht es aber los…

]]>

It's unable to continue /Es geht nicht mehr weiter

It's unable to continue /Es geht nicht mehr weiter
La Paz, Mexico
La Paz, Mexico 18.11.2015 La Paz, MEX Km: 102159 It is unable to continue / Es geht nicht mehr weiter We have to ride again 200km, that we reach La Paz. Now, we made more than 1800 kilometer, the peninsula down and reach the end of the peninsula. This means that we can’t ride further. Well, for sure there is a way, go back to the north or take the ferry. We opt for the ferry and try to buy tickets. This is once again a more complex matter:
I go first to the Office of the operating company that asks me if I have the permit. Yes I have. Then she wants to passport that I forgot at the hotel. I’m going back again and bring all documents. Then she says that this is the permit for Visa said, but not for the vehicle. Since I have none, I have to drive to the port and buy a. Since I do not know where I want, I go first in the port area where someone helps me and shows the correct way to the office. Then I have to pay 25 Peso for parking!!! The Office I find then very quickly, but have to wait half an hour until someone comes along. The wife is very helpful and provides all the necessary documents. But she still needs copies of the passport and vehicle registration. For this purpose, I have to give to another office and they make the copies. Then I want to buy a ticket and have to go to the harbor area again. The pretty woman at the counter said that I have to bring the motorbike on the scales first. They want to weigh and ask for 77 pesos!!! Well, back to buy the tickets. Unfortunately, then she charged me too much on the credit card and has to pay out the difference in cash. But this is ok. Since I have the tickets I will immediately go back. But because I’m in the harbor area, I come out only through the official exit. This means it’s like a border crossing and I have to pass, police and military check point. Unfortunately, just a ferry arrived and a huge traffic jam has formed. That means waiting… When police control they ask for the documents, but I do not trust them and give them only copies. Amazingly, they accept the copies. At the military check point I can tell him that I had just bought tickets and have not arrived by ferry. So they let me pass. At the end there’s a Bio-Security and spray something to the tire. I make him clear don’t spray my bike, because of course the will also money. Then I drive back to the hotel to rest. Time to buy tickets: 6 hours! ********************** Wir müssen zum Schluss nochmals 200 Km fahren, damit wir La Paz erreichen. Sind nun über 1800 Kilometer die Halbinsel heruntergefahren und das Ende der Halbinsel erreicht. Dies bedeutet, dass es nicht mehr weiter geht. Nun gut, es geht natürlich schon weiter, aber nur mit der Fähre oder zurückfahren. Wir entscheiden uns für die Fähre und versuche gleich Tickets zu kaufen. Dies ist wieder einmal eine Aufwändigere Sache: Ich gehe als erstes ins Office der Betreibergesellschaft, die mich Fragt ob ich das Permit habe. Ja, habe ich. Dann will sie den Pass, den ich im Hotel vergessen habe. Ich fahre nochmals zurück und bringe alle Dokumente. Sie meint dann, dass sie nicht das Permit für das Visa meint, sondern das für das Fahrzeug. Da ich keines habe, muss ich an den Hafen fahren und eines kaufen. Da ich nicht weiss wohin ich will, fahre ich zuerst in das Hafengelände wo mir aber jemand hilft und mir den richtigen Weg aus dem Gelände zeigt. Dann muss ich für 25 Peso Parken!!! Das Office finde ich dann schnell, muss aber eine halbe Stunde warten bis jemand vorbeikommt. Die Frau ist sehr hilfsbereit und stellt alle nötigen Dokumente aus. Sie braucht aber noch Kopien des Pass und Fahrzeugausweises. Dazu muss ich in ein anderes Büro und die Kopieren abgeben. Danach will ich ein Ticket kaufen und muss dazu ins Hafenareal. Die hübsche Frau am Schalter sagt, dass ich zuerst den Töff auf die Waage bringen muss. Um zu wägen wollen sie 77 Peso!!! Nun ja, wieder zurück und die Tickets kaufen. Leider bucht sie mir zu viel auf die Kredit Karte und muss mir die Differenz bar ausbezahlen. Ist aber ok so. Da ich die Tickets habe will ich sofort zurück fahren. Da ich aber im Hafengelände bin, komme ich nur über den offiziellen Ausgang raus. Dies bedeutet wie beim Zoll, Polizei und Militärkontrolle. Unglücklicherweise ist gerade eine Fähre angekommen und es hat sich ein riesen Stau gebildet. Das heisst warten und warten. Bei der Polizeikontrolle fragen sie nach den Dokumenten, doch ich traue ihnen nicht und gebe ihnen nur Kopien. Erstaunlicherweise geben sie sich damit zufrieden. Bei der Militärkontrolle kann ich ihm erklären, dass ich nur Tickets gekauft habe und nicht mit der Fähre angekommen bin. So lassen sie mich gleich passieren. Am Schluss gibt’s noch eine Bio-Security und einer Sprüht irgendein Mittel an die Reifen. Ich mache ihm gleich klar, nicht mit mir, denn der will natürlich auch wieder Geld dafür. Danach fahre ich wieder ins Hotel um aus zu ruhen. Zeitaufwand um Tickets zu kaufen: 6 Stunden!

]]>

We are reaching the limit /Wir erreichen das Limit

We are reaching the limit /Wir erreichen das Limit
Loreto, Mexico
Loreto, Mexico 13.11.2015 Loreto, MEX Km: 101724 We are reaching the limit / Wir erreichen das Limit We continue south and the landscape is varied. Mountains, plains, desert and millions of cactus are the most important things. Unfortunately, there is more and more wind and of course this is always from the front or the side. Because of the wind we continue and don’t stop at one of the many beautiful beaches on the way to Loreto. Unfortunately Francesca is no longer motivated to Camping. Of course I understand that it is a little harder for her, but that she no longer want to camp makes me a little sad.
We notice that we’ve reached the limit with the number of kilometers a day. 150 Km are ok for Leonardo. Today it is a little over 200 km which is a bit too much. Because of this we decide for a rest day.
In Loreto we travel in a day trip to the mountains and meet a nice couple from France. They cycle from North- to South America. Unfortunately, the short chat is a little too long and Leonardo getting nervous in the sidecar. We try to drive a little, but must soon stop again. Now helps only one thing, Francesca and Leonardo have to go together in the sidecar. It is also a good possibility that Francesca can hear and feel how it is for Leonardo in the boot. She say, when I ride with 50 km/h, it is so pleasant that she fall almost asleep. With 70 km/h it starts to become a little louder, but this is not a problem because I usually drive at 60 km/h. ********************** Wir fahren weiter nach Süden und die Landschaft ist abwechslungsreich. Berge, weite Ebenen, Wüste und Millionen Kakteen sind die wichtigsten Sachen. Leider kommt immer mehr Wind auf und natürlich ist dieser immer von Vorne oder der Seite. Wegen des Windes fahren wir weiter und halten nicht an einem der vielen Traumstrände vor Loreto. Leider ist Francesca nicht mehr Motiviert zum Camping. Ich verstehe natürlich, dass es für sie etwas umständlicher ist, aber dass sie gar nicht mehr campen will macht mich etwas traurig. Wir merken, dass wir das Limit mit den gefahrenen Kilometer pro Tag erreicht haben. 150 Km sind für Leonardo ok. Heute ist es ein wenig über 200 km was eher zu viel ist. Wir entschliessen dafür einen Ruhetag einzulegen. In Loreto fahren wir in einem Tagesausflug in die Berge und treffen ein nettes Paar aus Frankreich. Sie fahren mit dem Fahrrad in Nord und Südamerika. Leider ist der kurze Schwatz etwas zu lange und Leonardo wird nervös im Seitenwagen. Wir versuchen noch etwas zu fahren, müssen aber gleich wieder anhalten. Jetzt hilft nur noch eines, Francesca und Leonardo müssen zusammen im Seitenwagen fahren. Es ist auch eine gute Möglichkeit, dass Francesca hören und fühlen kann wie es für Leonardo im Schiff ist. Sie meint, wenn ich so um die 50zig fahre, ist es so angenehm, dass sie auch fast eingeschlafen ist. Mit 70 Km/h fängt es an etwas lauter zu werden, aber dies ist kein Problem, da ich normalerweise mit 60 Km/h fahre.

]]>

Be a family / Familie sein

Be a family / Familie sein
Somewhere, Mexico
Somewhere, Mexico 09.11.2015 Somewhere, MEX Km: 100842 Be a family / Familie sein It goes on the Baja to the south and the villages get smaller and the distances longer. So we have to drive over 300 km without a hotel is available. This means camping, because we do not want to drive as long as a day with Leonardo. Normal we ride about 150km with a longer break in between and after two days of driving at least one day of rest. We found a wonderful place not far from the road, surrounded by many large cacti. In this fantastic scenery I cook spaghetti and then we lie down to sleep. It is in that night very cold (~ 10 degrees Celsius) and so everyone is sleeping not so well.
The next night in a hotel is not that great as well and this ends in a bad mood that Francesca Leonardo ruthlessly defended and treated me like an idiot. Well, being Father!
Then we slowly start with solid food for the little one. Because we don’t have a blender and Industrial food we don’t like, I’m cooking carrots which I then chop and mash a bit. It has thereby still some bigger pieces, but that was probably when the Neanderthals already like that. ********************** Es geht weiter die Baja Richtung Süden und die Dörfer werden kleiner und die Distanzen grösser. So müssen wir über 300 Km fahren ohne dass ein Hotel vorhanden ist. Dies bedeutet Camping, da wir mit Leonardo nicht so lange pro Tag fahren wollen. Normal sind c. 150km mit einer grösseren Pause dazwischen und nach zwei Fahrtagen mindestens einen Tag Pause. Wir finden einen herrlichen Platz etwas abseits der Strasse inmitten vieler grosser Kakteen. In dieser fantastischen Szenerie koche ich noch Spaghetti und wir legen uns schlafen. Es ist in dieser Nacht sehr kalt (~10Grad Celsius) und so schlafen alle nicht so gut. Die nächste Nacht in einem Hotel ist auch nicht so toll und dies äussert sich in schlechter Stimmung, dass Francesca Leonardo rücksichtslos verteidigt und mich wie einen Idioten behandelt. Tja, Vater sein! Dann starten wir langsam mit fester Nahrung für den Kleinen. Da wir keinen Pürier Stab haben und das Industriell hergestellte Essen nicht wollen, koche ich Karotten die ich dann zerhacke und klein drücke. Es hat noch einige grössere Stücke dabei, doch das war wohl bei den Neandertaler auch schon so.

]]>

New country (no 36) / Neues Land (Nr. 36)

New country (no 36) / Neues Land (Nr. 36)
Rosarito, Mexico
Rosarito, Mexico 05.11.2015 Rosarito, MEX Km: 100435 New country (no 36) / Neues Land (Nr. 36) After I got in San Diego, the brake pads for the sidecar, we buy a new helmet and a rain Dress for Francesca. Then we decide to go to Mexico today and not as planned the following day.
Crossing the border seems to be no big deal. However, the customs officer pulls us over and they want to control everything. With strict and firm voice she asks what we carry in all the bags. Then she wants to control the side car and she realizes that there is a baby and once the dam is broken. She finds Leonardo very sweet and smiles at him constantly. From then on, she has a very nice voice and is super friendly. She shows me where immigration is and also there are all extremely helpful and want Leonardo even into their arms. It seems that a baby is an advantage here 🙂
When we are looking for a hotel in Rosarito and Francesca negotiate the price, she calls me and tells me I should come with Leonardo and show him! She is not stupid and has quickly learned that, the people in Mexico love childrens she get with Leonardo an extra discount 🙂 The next day I quickly an oil and candles changes, adjust valves, Replace Pads at the sidecar and everything necessary, that we are ready for the next 10’000Km. ********************** Nachdem ich in San Diego die Bremsbeläge für den Seitenwagen bekommen habe, kaufen wir noch einen neuen Helm und ein Regendress für Francesca. Dann entscheiden wir gleich nach Mexico zu fahren und nicht wie geplant einen Tag später. Der Grenzübertritt scheint keine grosse Sache zu sein. Die Zöllnerin winkt uns aber gleich und sie will alles kontrollieren. Mit strenger und bestimmter Stimme fragt sie was wir in den Taschen mitführen. Als sie den Seitenwagen kontrollieren will, merkt sie, dass da noch ein Baby ist und sogleich ist der Damm gebrochen. Sie findet Leonardo sehr süss und lächelt ihn ständig an. Von da an hat sie eine sehr nette Stimme und ist super freundlich. Sie zeigt mir wo die Immigration ist und auch da sind alle extrem hilfsbereit und wollen Leonardo sogar in die Arme nehmen. Es scheint, dass ein Baby hier ein Vorteil ist 🙂 Als wir in Rosarito ein Hotel suchen und Francesca den Preis verhandelt, ruft sie mich und sagt mir ich soll mit Leonardo vorbeikommen und ihn zeigen! Sie ist ja nicht blöd und hat schnell gelernt, dass bei den Kinderliebenden Mexikanern, es mit Leonardo noch ein extra Rabatt gibt 🙂 Am nächsten Tag mache ich noch schnell einen Öl- und Kerzenwechsel, Ventile einstellen, Bremsbeläge beim Seitenwagen wechseln und alles nötige, dass wir bereit für die nächsten 10’000Km sind.

]]>

Is it dangerous in the US / Gefährliche USA ?

Is it dangerous in the US / Gefährliche USA ?
San Diego, CA
San Diego, CA 03.11.2015 San Diego, USA Km: 100347 Is it dangerous in the US? / Ist es in den USA gefährlich? The question appeared for quite some time. If we tell to someone that we go to Mexico, most say in the US, that it is dangerous there, and we must be careful. Then we see the police, which is equipped with bullet-proof vests and armed to the teeth. I wonder if it’s here in the US really so dangerous that the police have to walk around like that? In front of a jewelry store I saw a security man who is armed as well. I remember the bazaar of Tabriz (Iran). There are more than 50 jewelry shops where many kilos of gold are stored and I have not seen a single security guard or police.
In the US, are most people in prison in percentage of the populations. But this does not mean that there are most crimes. I feel like in many countries (eg. Iraq and Iran). We have a false image of these countries, as the news report the negative and bad side only. This is also true for the US. I feel safe and meet a lot of nice, helpful and friendly people.
Also interesting are the safety of a school bus. So the all traffic must stop, when someone gets out of the school bus. This is one of the laws that make the school bus as the safest transport around the world. Too bad, that the saved lives are then compensated with rampages at universities…. ********************** Die Frage beschäftigt uns schon seit längerem. Wenn wir erzählen, dass wir nach Mexico gehen, sagen die meisten in den USA, dass es dort Gefährlich ist und wir aufpassen müssen. Dann sehen wir die Polizei, die mit schusssicheren Westen ausgerüstet und bis auf die Zähne bewaffnet ist. Ich frage mich ob es hier in den USA wirklich so gefährlich ist, dass die Polizei so herumlaufen muss? Vor einem Schmuckgeschäft habe ich ein Sicherheitsmann gesehen, der genauso bewaffnet ist. Ich erinnere mich an den Bazar von Tabriz (Iran). Dort hat es um die 50 Schmuckgeschäfte wo viele Kilo Gold gelagert sind und ich habe keinen einzigen Sicherheitsmann oder Polizei gesehen. In den USA sind prozentual zur Bevölkerung am meisten Leute im Gefängnis. Dies bedeutet aber auch nicht das es am meisten Verbrechen gibt. Ich fühle mich wie in vielen Ländern (bsp. Irak und Iran). Wir haben ein falsches Bild von diesen Ländern, da die Nachrichten einseitig und vor allem negativ berichten. Dies gilt auch für die USA. Ich fühle mich sicher und treffe viele nette, hilfsbereite und freundliche Menschen. Interessant sind auch die Sicherheitsvorschriften mit einem Schulbus. So muss der ganze Verkehr anhalten, wenn jemand aus dem Schulbus steigt. Dies ist eine Vorschrift, die den Schulbus als sicherstes Verkehrsmittel auf der ganzen Welt macht. Schade, dass die geretteten Leben dann mit Amokläufen an Universitäten wieder kompensiert werden….

]]>

The first 100’000 km / Die ersten 100’

The first 100’000 km / Die ersten 100’
Los Angeles, CA
Los Angeles, CA 01.11.2015 Los Angeles, USA Km: 100000 The first 100’000 km / Die ersten 100’000 Km Meanwhile, we arrived in Los Angeles. First I try to buy new tires and find the right shop. By the way I find out that the brake pads of the sidecar must be replaced. The only way is to order the brake pads, what is good because I can send them to the next town on our trip. There I can pick you up in a few days.
Then we look for a new tent that is bigger and waterproof. We are considering whether we want to buy a very cheap, but finally we decide ​​for one from the middle price segment. We also find a suitable mattress for Leonardo and a small mosquito net where he will be protected from the mosquitoes.
On the way to the campsite shop we past Hollywood by chance. The drive through Beverly Hills is great and relaxing. Then we go back to ‘the Valley’ and we are preparing to go on tomorrow.
The next day it goes on very special, because after a few kilometers on the freeway I covered the first 100,000 kilometers on my trip. Wow!
We will celebrate a little later, but first we are heading further south, but for how long? ********************** Unterdessen sind wir in Los Angeles angekommen. Als erstes versuche ich neue Reifen zu kaufen und finde den richtigen Shop. Ich stelle dabei noch fest, dass die Bremsbeläge des Seitenwagens ersetzt werden müssen und kann diese nur bestellen lassen. Was aber gut ist, ist, dass ich sie in die nächste Stadt auf unserer Reise senden kann. Dort kann ich sie dann in einigen Tagen abholen. Dann suchen wir nach einem neues Zelt, das vor allem grösser und wasserdicht ist. Wir überlegen ob wir ein ganz billiges kaufen wollen, entscheiden uns aber für eines aus dem mittleren Preis-Segment. Wir finden auch eine geeignete Matratze für Leonardo und dazu ein kleines Moskitonetz wo er vor den Moskitos geschützt sein wird. Rein zufällig fahren wir auf dem Weg zum Campingshop, noch in Hollywood vorbei. Die Fahrt durch Beverly Hills ist toll und entspannend. Dann geht’s wieder zurück ins ‚Valley‘ und wir bereiten uns vor, morgen weiter zu fahren. Am nächsten Tag geht es ganz speziell weiter, denn nach einigen Kilometern auf dem Freeway habe ich die ersten 100‘000 Kilometer auf meiner Reise zurückgelegt. Wow! Wir werden das etwas später mal feiern, doch zuerst geht’s weiter nach Süden, aber wie lange noch?

]]>

Highway 1/ Highway 1

Highway 1/ Highway 1
Somewhere, CA
Somewhere, CA 28.10.2015 Somewhere, USA Km: 99439 Highway 1/ Highway 1 We continue south and decide to drive along the coast. We enjoy the ride on Highway 1 and we remember to the Great Ocean Road in Australia and mock something about it, because here it’s many times more beautiful, larger and more attractive (Sorry for all Australia fans).
Somewhere on the way we stop and have a picnic. Unfortunately a little too long, because it is late and we must look for a motel. And I’m a little disappointed, because all motels are owned by West-Indians and these are really rude, or the Americans are so friendly?
Unfortunately the prices are extremely high for us with at least $ 50 per room. The next night we stay on a camping to trying out, whether Leonardo likes to stay in the tent or not. Again, the prices are very high here too. We realize that we need a new, larger tent. In addition, even a mattress for Leonardo and then you can start properly.
And we realize that we forgot to buy diapers and we have just 2 pieces left and these must be enough for the next ~ 18 hours. With improvise something it will work out somehow. Let’s see how…. ********************** Wir fahren weiter nach Süden und entscheiden der Küste entlang zu fahren. Wir geniessen die Fahrt auf dem Highway 1. Wir erinnern uns an die Great Ocean Road in Australien und spotten etwas darüber, da es hier um ein vielfaches schöner, grösser und attraktiver ist (Sorry für alle Australien Fans). Irgendwo unterwegs machen wir Halt und picknicken. Leider etwas zu lange, denn es ist schon spät und wir müssen ein Motel suchen. Dabei werde ich etwas Enttäuscht, da alle von Indern geführt werden und diese richtig unfreundlich sind, oder die Amerikaner so freundlich? Geschickt sind wir auch von den Preisen, die mit mindestens 50$ pro Zimmer für uns extrem hoch sind. Die nächste Nacht übernachten wir auf einem Camping um aus zu probieren ob es Leonardo im Zelt gefällt. Auch hier sind die Preise sehr hoch. Wir merken, dass wir ein neues, grösseres Zelt brauchen. Zudem noch eine Matratze für Leonardo und dann kann es richtig losgehen. Und wir merken dass wir vergessen haben Windeln zu kaufen und wir haben gerade noch 2 Stück, die für ~18 Stunden reichen müssen. Mit etwas improvisieren wird es schon irgendwie gehen. Mal sehen….

]]>

Firealarm / Feueralarm

Firealarm / Feueralarm
Seaside, CA
Seaside, CA 25.10.2015 Seaside, USA Km: 99213 Firealarm / Feueralarm Today there are 2 interesting things to tell. We drive each morning, so Leonardo can sleep. Then we make a longer break and eat something. And usually we drive again in the afternoon for an hour or two. When we stop today, I start cooking lunch. It does not take long until the fire fighters stops with a huge truck in front of us. Someone called 911 and said that someone makes a fire here! The firefighters, however, are quite nice and see that my petrol stove indeed emits a flame, and poses no threat. Leonardo get a fire fighter stickers from the nice people, and we’ll stick it to the sidecar sometime soon.
A short time later passes a 20-year-old Latino and pushes me $ 15 in my hands, so that we can buy something to eat! I want to give him back the money immediately and he says, he can bring us also something to eat. I try again to say that we love camping and give him the money back. He says bye with “God bless you” went away! ********************** Heute gibt es 2 interessante Sachen zu berichten. Wir fahren jeweils am Vormittag, damit Leonardo schlafen kann. Machen dann einen längere Pause und essen etwas. Und dann fahren wir am Nachmittag wieder für eine oder zwei Stunden. Als wir heute stoppen, beginne ich gleich mit Kochen eines Mittagessens. Es dauert nicht lange, bis die Feuerwehr mit einem riesen Truck direkt vor uns stoppt. Jemand hat den Notruf angerufen und gesagt, dass jemand hier ein Feuer macht! Die Feuerwehrleute sind aber ganz nett und sehen, dass mein Benzin-Kocher zwar eine Flamme abgibt, aber keine Gefahr darstellt. Sie geben Leonardo noch einen Feuerwehr-Sticker, den wir bald mal an den Seitenwagen kleben. Kurze Zeit später kommt ein ca. 20 Jähriger Latino vorbei und drückt mir 15 Dollar in die Hände, damit wir was zu essen kaufen können! Ich will ihm das Geld gleich wieder zurückgeben worauf er mein, er kann uns auch was zum Essen bringen. Ich versuche ihm nochmals zu sagen, dass wir Camping lieben und gebe ihm das Geld schlussendlich zurück. Er sagt zur Verabschiedung „God bless you” und geht dann weiter.

]]>

Stopover in San Francisco / Halt in San Francisco

Stopover in San Francisco / Halt in San Francisco
Berkeley, CA
Berkeley, CA 23.10.2015 Berkeley, USA Km: 99025 Stopover in San Francisco / Zwischenstopp in San Francisco The first long trip with Leonardo in the sidecar is easy because he sleeps most of the time.
We find a couch in Berkeley and make from there a trip to San Francisco. First, we spend an hour in a traffic jam! Then we walk along the piers that are completely overrun with thousands of tourists. Much has changed since the last time I was here 20 years ago. Today I feel like at Disneyland. We go shopping shortly and have a picnic overlooking the Golden Gate Bridge. Then weg o back home in a traffic jam again…. ********************** Die erste längere Fahrt mit Leonardo im Seitenwagen verläuft Problemlos, da er die meiste Zeit schläft. Wir finden eine Couch in Berkeley und machen von da aus einen Ausflug nach San Francisco. Zuerst verbringen wir eine Stunde im Staub! Danach laufen wir den Piers entlang, die mit tausenden von Touristen völlig überlaufen sind. Vieles hat sich verändert seit ich das letzte Mal vor 20 Jahren hier war. Heute komme ich mir wie im Disneyland vor. Wir gehen noch kurz einkaufen und machen Picknick mit Blick auf die Golden Gate Bridge. Danach geht’s im Stau wieder nach Hause….

]]>

The Testride / Die Probefahrt

The Testride / Die Probefahrt
Davis, CA
Davis, CA 20.10.2015 Davis, USA Km: 98768 The Testride / Die Probefahrt Today we want to make the first ride with Leonardo in the sidecar. We prepare everything and put the little one in his seat in the sidecar. After that we go. We drive about 3 km slowly to the supermarket and after a short time he begins to sleep. This is exactly what we wanted. On the way back he falls asleep too and is very relaxed.
The next day we go a little further into the mountains. And again he makes a nap. Unfortunately, I have then a problem with the fuel pump, so we have to make a stop a little earlier. But this is fine, because the idea is, to ride in the morning, have a longer break and then ride again in the afternoon.
After having disassembled the fuel pump, cleaned and had reassembled, we make our way back home. We are both happy that the test drive went so well.
At home I change the membrane of the fuel pump, so we should have no problems at the next long journey. Let’s see how this works same good than the testride… ********************** Heute wollen wir die erste Fahrt mit Leonardo im Seitenwagen machen. Wir bereiten alles vor und setzten den Kleinen in seinen Sitz im Seitenwagen. Danach geht’s los. Wir fahren ca. 3 Kilometer ganz gemütlich zum Supermarkt und schon nach kurzer Zeit beginnt er zu schlafen. Dies ist genau was wir wollten. Bei der Rückfahrt schläft er ebenfalls ein und ist dabei ganz relaxed. Am nächsten Tag fahren wir etwas weiter in die Berge. Und schon wieder macht er ein Nickerchen. Leider habe ich dann ein Problem mit der Benzinpumpe, so dass wir etwas früher einen Stopp machen müssen. Dies passt aber gut, denn die Idee ist, jeweils am Morgen zu fahren, eine längere Pause zu machen und dann nochmals am Nachmittag zu fahren. Nachdem ist die Benzinpumpe auseinandergenommen, gereinigt und wieder zusammengesetzt habe, machen wir uns auf den Heimweg. Wir sind beide erleichtert, dass die Probefahrt so gut geklappt hat. Zuhause wechsle ich sicherheitshalber noch die Membrane der Benzinpumpe, so dass wir bei der nächsten längeren Fahrt keine Probleme haben sollten. Mal sehen wie ob diese auch so gut klappt…

]]>

Sidecar /Seitenwagen

Sidecar /Seitenwagen
Davis, CA
Davis, CA 17.10.2015 Davis, USA Km: 98730 Sidecar / Seitenwagen We have found a good compromise for the further travel and we will continue with a sidecar on the go! The decision has been made a little earlier, but I wanted to tell anything yet. Now I tell the story of the sidecar, which began already in Australia. The idea was, of course, obvious and we have already spoken about in pregnancy. But I did not feel comfortable with it, until I have gathered enough information and spoke with some people. When I meet Dug in Victoria, he’s still searching for a camper van and I tell him that we do not see this as a first option and we think about a sidecar. He says, let’s go to a friend who has a sidecar and he can tell us a lot about the technical installation, geometry and driving a sidecar. I realize that it will be a bigger project and I still have to learn a lot about sidecars. The next day we visit a shop that sells sidecars from India. Again, I’m learning a lot and now know that I need a good mechanic who weld a frame and makes other changes to the motorcycle. The woman in the shop recommends me a mechanic in Parksville (about 120km away). The next day I go to him to talk about everything. Dug goes to several other mechanics in Victoria and ask if they can help me.
When I’m back he gives me more addresses. Meanwhile, I have found on the Internet a used sidecar. I’m going with Dug to watch this and that it has a much better quality than the Indian sidecar. Then I find the Russian sidecar sold in the United States. However, these are quite expensive.
I visit a day later again some welders and find one that builds race cars. This is just the man I need. I negotiate with him the cost and when he can do it. Then I buy the sidecar and Dug drives the sidecar with his pickup to the mechanic.
Now is just weekend and I had to wait a few days. Unfortunately, he is not as promised finished on Monday. Also not on Tuesday, but then on Wednesday everything is completed. That is ok, because I have plenty of time and planned for the project two weeks in San Francisco.
The mechanic has made only one basic setting of the geometry and so I have to adjust a lot after the test drive. I buy a second battery which gives weight in the sidecar and the possibility of enough energy to charge all devices while camping. A little later I connect the brake to the sidecar, which changes the driving characteristics again. So I have to adjust the geometry again. First, the sidecar is not leveled and the toe in is almost parallel to the bike (should be an inch face inward) and so I need a few hours until everything is set correctly. The next day, I connect all the lights to the sidecar. But this does not really help, because the indicator on the bike is broken for years. But at least I have connected the indicator and except in Switzerland and Australia anyway nobody blinks.
The child seat we’ve been given, I now build into the sidecar and am almost ready for a test drive. I ride a few days alone to get used to it and then we can start…. ********************** Wir haben einen guten Kompromiss für die Weiterreise gefunden und wir werden in Zukunft mit einem Seitenwagen unterwegs sein! Die Entscheidung ist schon etwas früher gefallen, doch ich wollte noch nichts verraten. Nun erzähle ich die Geschichte des Seitenwagens, die bereits in Australien begann. Die Idee lag natürlich auf der Hand und wir haben schon in der Schwangerschaft darüber gesprochen. Aber ich fühlte mich lange nicht wohl damit bis ich genügend Informationen gesammelt und einige Gespräche geführt habe. Als ich Dug in Victoria treffe ist er immer noch am Suchen eines Camper Vans und ich erzähle ihm, dass wir dies nicht mehr als erste Option sehen und über einen Seitenwagen nachdenken. Es sagt, lass uns zu einem Freund gehen, der einen Seitenwagen hat und der kann uns viel Technisches über die Montage, Geometrie und das Fahren eines Seitenwagens erzählen. Ich merke, dass es ein grösseres Projekt geben wird und ich noch viel darüber lernen muss. Am nächsten Tag besuchen wir einen Shop, der Indische Seitenwagen verkauft. Wieder lerne ich viel und weiss nun, dass ich einen guten Mechaniker brauche, der einen Rahmen schweisst und andere Änderungen am Motorrad vornimmt. Es wird mir einen in Parksville (ca. 120km entfernt) empfohlen. Am nächsten Tage fahre ich zu ihm um alles zu besprechen. Dug geht zu diversen anderen Mechaniker in der Umgebung und fragt ob sie mir helfen können. Ich komme etwas skeptisch zurück und er gibt mir weitere Adressen. Unterdessen habe ich im Internet einen gebrauchten Seitenwagen gefunden. Ich gehe mit Dug diesen anschauen und sehe, dass dieser eine viel bessere Qualität als die Indischen Seitenwagen hat. Dann finde ich in den USA eine Firma die Russische Seitenwagen verkauft. Diese sind allerdings einiges teurer. Ich besuche einen Tag später nochmals einige Schweisser und finde einen, der Rennwagen-Karoserien baut. Dieser ist genau mein Mann den ich brauche. Ich verhandle mit ihm den Preis und wann er es machen kann. Danach kaufe ich den Seitenwagen und Dug fährt ihn mit dem Pickup zum Mechaniker. Leider ist gerade Wochenende und ich muss einige Tage warten. Leider ist er nicht wie versprochen am Montag fertig. Auch nicht am Dienstag sondern erst am Mittwoch. Ist aber ok, denn ich habe ja viel Zeit und für das Projekt 2 Wochen in San Francisco eingeplant. Der Mechaniker hat nur eine Grundeinstellung der Geometrie gemacht und so muss ich nach der Probefahrt die Neigung etwas zurückstellen. Ich kaufe noch eine Zweite Batterie. Diese gibt Gewicht im Seitenwagen und die Möglichkeit genug Energie zu haben um alle Geräte bei Campen zu laden. Etwas später schliesse ich die Bremse des Seitenwagens, was das Fahrverhalten wieder ändert. Also muss ich die Geometrie nochmals einstellen. Als erstes ist der Seitenwagen nicht gerade eingebaut und die Spur ist fast parallel zum Bike (solle ca. ein Zoll nach innen zeigen) und so brauche ich einige Stunden, bis alles richtig eingestellt ist. Am nächsten Tag schliesse ich noch alle Lichter an. Dies nützt zwar nichts, da der Blinker am Töff seit Jahren nicht mehr geht. Aber immerhin habe ich den Blinker angeschlossen und ausser in der Schweiz und Australien blinkt sowieso niemand. Den Kindersitz den wir geschenkt bekommen haben, baue ich nun in den Seitenwagen und bin schon fast bereit für eine Probefahrt. Ich fahre noch einige Tage alleine um mich daran zu gewöhnen und dann kann es losgehen….

]]>

Almost home / Fast Zuhause

Almost home / Fast Zuhause
Lucerne, CA
Lucerne, CA 15.10.2015 Lucerne, USA Km: 98510 Almost home / Fast Zuhause On the way to the south I drive through the Redwood Forrest. These are the giant trees. Some are more than 100m high and over 2000 years old. It was even possible for me to drive thru one of these trees. Wow. To find a free campsite becomes more and more hard and I camp in a RV park for $ 10. But I have also WiFi and can with Francesca Skype and see Leonardo. It is so comfortable that It takes a long time in the next morning until I leave. Then I cross unexpectedly Lucern (Luzern) and feel almost like home. Scenic however, it is more like in Meggen (next town to Lucern in Switzerland) and the little town looks like somewhere in northern California! In the evening I meet up again with the family. We now have several days to decide how we want to continue traveling, because I’m going by motorbike and she takes the public transport is not an option for me. Because I want to share the experience with Francesca and not even have to tell once in a week about the beautiful landscapes. All three on the bike does not go. I really don’t like to travel by public transport and a campervan is not so exciting. It will therefore not be so easy, and I hope we get no argument about it. Let’s see how we decide …. ********************** Auf dem Weg nach Süden fahre ich durch den Redwood Forrest. Dies sind die gigantisch grossen Bäume. Einige sind über 100m hoch und über 2000 Jahre alt. Es war mir sogar möglich durch einen hindurch zu fahren. Wow. Einen gratis Campingplatz zu finden wird immer schwieriger und ich entscheide mich für RV Park für 10$. Dafür habe ich auch WiFi und kann mit Francesca Skypen und sehe Leonardo. Es ist so gemütlich, dass ich mir am Morgen viel Zeit nehme um weiter zu reisen. Dann komme ich unverhofft in Luzern (Lucern) vorbei und fühle mich schon fast wie Zuhause. Landschaftlich ist es allerdings eher wie in Meggen und die kleine Stadt sieht aus wie irgendwo im Norden von Kalifornien! Am Abend treffe ich mich wieder mit der Familie. Wir haben nun einige Tage Zeit um zu entscheiden wie wir weiterreisen wollen, denn dass ich mit dem Töff fahre und sie den ÖV nimmt ist für mich keine Option. Denn möchte ich das Erlebte mit Francesca teilen können und nicht einmal in der Woche von den schönen Landschaften erzählen müssen. Zu dritt auf dem Motorrad geht nicht. Mit den ÖV fahren will ich nicht und einen Campervan ist nicht so spannend. Es wird also nicht so einfach werden und ich hoffe wir bekommen keinen Streit darüber. Mal sehen wie wir uns entscheiden….

]]>

Find no campspot / Finde kein Campingplatz

Find no campspot / Finde kein Campingplatz
Pistol River, OR
Pistol River, OR 13.10.2015 Pistol River, USA Km: 98500 Find no campspot / Finde kein Campingplatz For the brake pads I have to drive more than 30 km, but finally I find a set. So I have no stress, I stay an extra night and Francesca already goes today on the train.
Then I drive along the coast and enjoy the great scenery.
In between, I’m amusing with squirrels that my carrots even eat out of your hand. On the other hand I amuse a lot of locals and tourists who are interested in me, the sidecar and my travel. Many are so excited that I get a lot of offers. Invitations to stay, food, marijuana and one gave me simply one dollar. Wow, what great people.
Ii is more and harder to find a campground. Everything is fenced and locked. Overnight on a State Park camping cost around 20 $ (for a piece of grass and a toilet). So I go on and on until I can find a place just at dusk. I still eat something small and go to bed tired. ********************** Für die Bremsbeläge muss ich über 30km fahren, finde aber schlussendlich einen Satz. Damit ich keinen Stress habe, bleibe ich noch eine Nacht länger und Francesca geht bereits heute auf den Zug. Dann fahre ich der Küste entlang und geniesse die tolle Landschaft. Zwischendurch unterhalte ich mich mit Squirrels, die mir die Rübli sogar aus der Hand essen. Auf der anderen Seite Unterhalte ich viele Lokale und Touristen, die an mir, dem Seitenwagen und meiner Reise interessiert sind. Viele sind so begeistert, dass ich viele Angebote bekomme. Einladungen zum Übernachten, Essen, Marihuana und einer gab mir einfach einen Dollar. Wow, was für tolle Leute. Nicht so toll ist, dass ich immer mehr Mühe habe einen Zeltplatz zu finden. Alles ist eingezäunt und abgesperrt. Übernachtung auf einem State Park Camping kostet um die 20$ (nur für ein Stück Gras und eine Toilette). So fahre ich weiter und weiter, bis ich gerade beim Eindunkeln noch einen Platz finde. Ich esse noch etwas Kleines und lege mich müde schlafen.

]]>

Without title / Ohne Titel

Without title / Ohne Titel
Washougal, WA
Washougal, WA 10.10.2015 Washougal, USA Km: 97244 Without title / Ohne Titel I spend another cold night in the mountains and want to consult a mechanic next morning. Unfortunately, today is Saturday and he has closed. So I go back to the mountains and stay another night again in the cold. It is time to get to the warm south! The next day, it will be warmer and I find an agency who gives me insurance for the motorbike.
The next day I go to Portland to meet Francesca again. She has now correctly recognized the situation and some important things have changed now. Although it is not the same as before between us, the journey can continue for the time being.
Then I need to change the brake pads, and I have no more in reserve! This is a small problem, because the Africa Twin has never been imported into North America and thus has no spare parts in stock. But I want to continue tomorrow and for that I need the brake pads.
Francesca will then take the train and we meet and further south again. ********************** Ich verbringe eine weitere kalte Nach in den Bergen und will noch einen Mechaniker aufsuchen. Leider ist heute Samstag und er hat geschlossen. So fahre ich wieder in die Berge und übernachte nochmals in der Kälte. Es wird dringend Zeit in den warmen Süden zu gelangen. Am nächsten Tag wird es dann Wärmer und ich finde eine Agentur bei der ich eine Versicherung für das Motorrad abschliessen kann. Am nächsten Tag fahre ich Richtung Portland, um Francesca wieder zu treffen. Sie hat die Situation diesmal richtig erkannt und einige wichtige Sachen haben sich nun geändert. Auch wenn es noch nicht gleich wie früher zwischen uns ist, kann die Reise vorläufig weitergehen. Dann muss ich noch die Bremsbeläge wechseln und ich habe keine mehr in Reserve! Dies ist ein kleines Problem, da die Africa Twin nie in Nord Amerika importiert worden ist und somit keiner Ersatzteile auf Lager hat. Ich möchte aber übermorgen weiterfahren und dazu brauche ich die Bremsbeläge. Francesca wird dann den Zug nehmen und wir treffen und weiter Südlich wieder.

]]>

Runaway / Haue ab

Runaway / Haue ab
Mount Saint Helens, WA
Mount Saint Helens, WA 4.10.2015 Mt. St. Helens, USA Km: 96756 Runaway / Haue ab I pack my things and make myself alone on the road. I am disappointed from the reunion, because I expected something different. That’s why I’m happy to go into the Rocky Mountains and to have some time to myself. I’m driving in a canyon along and find a free campsite. Unfortunately, there is no Internet to an email to Francesca to tell her why I will not return. I’ll send her the message tomorrow.

The next morning I drive around the Mt. Rainier and the next day around Mt. St. Helens. It’s a fantastic ride in the mountains with stunning views of the volcanoes. Especially when Mt. St. Helens traces of the eruption of 1980 are still clearly visible.
Unfortunately, the temperatures at night around 5 degrees Celsius what my sleeping bag is not designed for. So I have to drink in the morning 2 coffees, to motivate me to go out of the tent. ********************** Ich packe meine Sachen und mache mich alleine auf den Weg. Ich bin vom Wiedersehen enttäuscht, da ich etwas anderes erwartet habe. Darum bin ich froh, in die Rocky Mountains zu fahren und etwas Zeit für mich zu haben. Ich fahre in einem Canyon entlang und finde einen gratis Campingplatz. Leider gibt es hier kein Internet um ein Mail an Francesca zu senden um ihr zu sagen warum ich nicht mehr zurückkehren werde. Ich werde dies morgen machen. Am nächsten Morgen fahre ich rund um den Mt. Rainier und tags darauf um den Mt. St. Helens. Es ist eine fantastische Fahrt in den Bergen mit herrlicher Sicht auf die Vulkane. Speziell beim Mt. St. Helens sind die Spuren des Ausbruchs vom 1980 noch deutlich zu sehen. Leider sind die Temperaturen in der Nacht um die 5 Grad Celsius wofür mein Schlafsack nicht ausgelegt ist. So muss ich jeweils 2 Kaffees am Morgen trinken um mich zu motivieren aus dem Zelt zu gehen.

]]>

Meet Francesca again / Treffe Francesca wieder

Meet Francesca again / Treffe Francesca wieder
Seattle, WA
Seattle, WA 1.10.2015 Seattle, USA Km: 95885 Meet Francesca again / Treffe Francesca wieder It’s time to travel on. So I say goodbye to Dug and Cheryl and thank you for the accommodation, the help and the wonderful food. Thanks for a great time.
Then I take first the ferry and drive back to Vancouver. Then I’m worried because of crossing the border into the United States (the country number 35). But it was one of the fastest I’ve ever had and so I have enough time to make a detour. Unfortunately I have not seen that it is a dead end on a peninsula. Instead to drive back the 100Km, I take the ferry and go to Seattle.
In Seattle I see after 2 weeks Francesca and Leonardo again. Leonardo is grown a lot and much stronger than before. Amazing how quickly can a baby grow.
But the fun last only for a short moment, because the problems between Francesca and me are still the same. It has unfortunately nothing changed and instead we get closer to us, the gap becomes bigger and bigger. That big, that I will continue traveling tomorrow alone….. ********************** Es ist Zeit weiter zu reisen. So verabschiede ich mich von Dug und Cheryl und bedanke mich für die Unterbringung, die Hilfe und das herrliche Essen. Vielen Dank für die tolle Zeit. Dann geht’s zuerst auf die Fähre und zurück nach Vancouver. Dann habe ich etwas bammeln wegen des Grenzübertritt in die USA (Land Nummer 35). Aber es war einer der schnellsten den ich je hatte und so habe ich genügend Zeit um einen Umweg zu machen. Leider habe ich nicht gesehen, dass es eine Sackgasse auf einer Halbinsel ist. Anstelle die 100Km zurück zu fahren nehme ich die Fähre und fahre nach Seattle. In Seattle sehe ich nach 2 Wochen Francesca und Leonardo wieder. Leonardo ist einiges Gewachsen und viel stärker als zuvor. Erstaunlich wie schnell ein Baby wachsen kann. Die Freude ist allerdings nur von kurzer Dauer, da die Probleme zwischen Francesca und mir immer noch dieselben sind. Es hat sich leider nichts geändert und anstelle dass wir uns näher kommen, ist der Spalt nur noch grösser geworden. So gross, dass ich morgen weiter fahre und alleine weiterreisen werde…..

]]>

Mechanical work / Umbauten

Mechanical work / Umbauten
Victoria, Canada
Victoria, Canada 26.9.2015 Victoria, CAN Km: 95276 Mechanical work / Umbauten I have the best conditions tons to do here necessary work on the bike. First I look at the speedometer, which does not work for the last 200km. The plastic wheel is broken again and luckily I sent the necessary spare parts in the last parcel. So this is a small problem. Because Francesca with Leonardo can no longer ride on the bike, I’m doing some deconstructions and build some around for the future journey. I’ll write more about this later.
Then I realize that the tire has a cut. It’s the same problem as in New Zealand. I am annoyed because the tire is only driven 8000km and I have to buy a new one again. But where? I drive around the city and have several options. Dug calls his mechanics and he has a Chinese tire for a third of the price. I opt for this, since it cannot be worse than the Metzeler. I need to drive about 40 Km with the old tires and can only hope that he does not fall completely apart. The mechanic changed the tires quickly, and so I am ready for new adventures… ********************** Ich habe hier beste Bedingungen um die nötigen Arbeiten am Motorrad zu erledigen. Zuerst schaue ich den Tachometer an, der seit 200km nicht mehr funktioniert. Das Plastikrad ist wieder einmal gebrochen und glücklicherweise habe ich die nötigen Ersatzteile im letzten Packet schicken lassen. So ist dies ein kleines Problem. Da Francesca mit Leonardo nicht mehr auf dem Motorrad mitfahren kann, mache ich einige Rückbauten und baue einiges für die Weiterfahrt um. Später dazu mehr. Dann stelle ich fest, dass wieder der Reifen gerissen ist. Es ist das gleiche Problem wie schon in Neu Seeland. Ich ärgere mich, da der Reifen erst 8000Km gefahren ist und ich schon wieder einen neuen kaufen muss. Aber wo? Ich fahre in der Stadt herum und habe verschiedene Möglichkeiten. Dug ruft noch bei seinem Mechaniker an und der hat einen Chinesischen Reifen für einen Drittel des Preises. Ich entscheide mich für diesen, da er nicht schlechter als der Metzeler sein kann. Ich muss dazu allerdings über 40 Km mit dem alten Reifen fahren und hoffe dass er nicht ganz auseinander fällt. Der Mechaniker wechselt den Reifen gleich und so bin ich bereit für neue Abenteuer…

]]>

Reunion with Dug / Wiedersehen mit Dug

Reunion with Dug / Wiedersehen mit Dug
Victoria, Canada
Victoria, Canada 22.9.2015 Victoria, CAN Km: 94663 Reunion with Dug / Wiedersehen mit Dug After a cold night (temperatures less than 5 degrees), the sun rises and warm up everything quickly. I use the time to try everything that is still wet from yesterday’s rain. Because I’m still sick it takes time until I’m ready and I drive off around noon. I use the next Mac Donald’s for free internet and see that Dug is now at home. So I decide to drive to Victoria to meet him again. We met us in Kazakhstan and we crossed the Caspian Sea and we had a great week together. When I arrived at Dugs home we are very happy to see us after 2 years again. Wow, what a feeling. He invites me to stay as long as I want and to do all the motorbike work. This is nice because the speedometer is broken and I’ll do some other work. It’s the best what can happen, because for Dug, motorbikes are like religion. ********************** Nach einer kühlen Nacht, die Temperaturen waren we***** als 5 Grad, scheint die Sonne am Morgen und wärmt alles schnell auf. Ich nutze die Zeit und lege alles aus um vom gestrigen Regen zu trocknen. Da ich immer noch Krank bin, nehme ich mit viel Zeit und fahre um 12 Uhr los. Im nächsten Mac Donalds (Free Internet) sehe ich, dass Dug wieder Zuhause ist und ich entscheide, nochmals nach Victoria zu fahren um ihn zu Treffen. Wir haben uns in Kasachstan getroffen, das Kaspische Meer überquert und hatten eine Woche lang eine tolle Zeit zusammen. Als ich bei ihm ankomme freuen wir uns beide uns nach über 2 Jahren wieder zu sehen. Wow, was für ein Gefühl. Er lädt mich ein, bei ihm zu wohnen und alle Arbeiten am Motorrad zu erledigen. Dies ist super, da der Tachometer nicht mehr funktioniert und ich andere Arbeiten machen will. Es ist wohl das Beste was mir passieren kann, denn für Dug sind Motorräder eine Art Religion.

]]>

Bears / Bären

Bears / Bären
Vancouver Island, Canada
Vancouver Island, Canada 19.9.2015 Vancouver Island, CAN Km: 9535 Bears / Bären The night was calm but I could not sleep so well. Since I have absolutely no experience with bears, I thought at every sound that a bear would stand in front of the tent. After a few coffees I drive on and suddenly see in a village 2 bears playing around. I was still thinking, this is a nice place to set up the tent. The Canadians, however, are much more relaxed with bears and don’t care of two running bears around the village. In Switzerland bears are shot down as soon as they come close to a village. In Canada signs will be installed! In the evening it begins to rain again and I can just put up the tent in the dry. The next morning I have to drive for one hour in the rain before it dries again and gets warmer. After another night I drive to Tofino and it starts to rain really strong this time. I think it was just a storm and go on. Finally, I drive more than 2 hours in heavy rain until it is dry again, and the sun shows. In the tourist region, it is difficult to find a campground. But I find a small road that leads into the forest and from there a very narrow road even further away. I think here nobody will find me and I’ll have a quiet evening. 5 minutes later a group Moto-X rider, pass me on this small road at full speed and huge noise….. ********************** Die Nacht war ruhig doch konnte ich nicht so gut schlafen. Da ich absolut keine Erfahrung mit Bären habe, dachte ich bei jedem Geräusch dass ein Bär vor dem Zelt stehen würde. Nach einigen Kaffees fahre ich weiter und sehe auf einmal in einem Dorf 2 Bären, die auf einer Wise etwas herum spielen. Ich dachte noch, dies ist ein Platz wo ich immer wieder mal das Zelt aufstelle. Die Kanadier sind aber mit Bären viel gelassener und störten sich kaum das diese Zwei im Dorf herum laufen. In der Schweiz werde Bären abgeschossen, sobald sie in die Nähe eines Dorfes kommen. In Kanada werden Schilder aufgestellt! Gegen Abend fängt es an zu Regnen und ich kann gerade noch das Zelt im Trockenen aufstellen. Am nächsten Morgen muss ich noch eine Stunde im Regen fahren bevor es wieder abtrocknet und wärmer wird. Nach einer weiteren Übernachtung fahre ich Richtung Tofino und es beginnt diesmal richtig heftig zu Regnen. Ich denke es sei nur ein Gewitter und fahre weiter. Schlussendlich fahre ich über 2 Stunden im starken Regen, bis es wieder trocken ist und sich die Sonne zeigt. In der Touristischen Region ist es schwierig einen Zeltplatz zu finden. Ich finde aber eine kleine Strasse die in einen Wald führt und von da eine ganz schmale Strasse noch weiter weg. Da wird mich bestimmt niemand sehen oder finden. 5 Minuten später fährt eine Gruppe Motocross Fahrer auf dieser kleinen Strasse mit Vollgas und riesen Lärm an mir vorbei…..

]]>

« Older posts Newer posts »

© 2024 Infiniteroad

Theme by Anders NorenUp ↑